通訳・翻訳養成学校のISSインスティテュートでは、キャリアにつながるプロの語学力を養成します。

ISSスクールブログ

アイ・エス・エス・インスティテュートが運営しています。


ISS人材サービスサイトでの通訳コラム/翻訳コラム [2017年]第9回を掲載

 

ISS人材サービスサイトでの通訳者・翻訳者コラムでは、2017年1月より現役通訳者の徳久圭先生が担当しています。

 

通訳者・翻訳者をめざされている方、すでに通訳者・翻訳者として活躍されている方にも、役立つ情報がたくさん詰まったコラムです。どうぞお楽しみください四葉のクローバー

 

 

丸 徳久圭先生のコラム『中国語通訳の現場から』
 第9回:『
巧婦難為無米炊──ひとりだけ門外漢の苦衷
 

 

 

| ISS人材サービスサイトコラム | 14:44 |
ISS人材サービスサイトでの通訳コラム/翻訳コラム [2017年]第8回を掲載

 

ISS人材サービスサイトでの通訳者・翻訳者コラムでは、2017年1月より現役通訳者の徳久圭先生が担当しています。

 

通訳者・翻訳者をめざされている方、すでに通訳者・翻訳者として活躍されている方にも、役立つ情報がたくさん詰まったコラムです。どうぞお楽しみください四葉のクローバー

 

 

丸徳久圭先生のコラム『中国語通訳の現場から
 第8回:『
脚踏雙船兩頭空──仮案件とリリースの問題

 

 

| ISS人材サービスサイトコラム | 12:02 |
ISS人材サービスサイトでの通訳コラム/翻訳コラム [2017年]第7回を掲載

 

ISS人材サービスサイトでの通訳者・翻訳者コラムでは、2017年1月より現役通訳者の徳久圭先生が担当しています。

 

通訳者・翻訳者をめざされている方、すでに通訳者・翻訳者として活躍されている方にも、役立つ情報がたくさん詰まったコラムです。どうぞお楽しみください四葉のクローバー

 

 

丸徳久圭先生のコラム『中国語通訳の現場から』
 第7回:『
魚幫水而水幫魚──通翻訳者とエージェント

 

 

| ISS人材サービスサイトコラム | 10:12 |
ISS人材サービスサイトでの通訳コラム/翻訳コラム [2017年]第6回を掲載

 

ISS人材サービスサイトでの通訳者・翻訳者コラムでは、2017年1月より現役通訳者の徳久圭先生、そして、現役翻訳者の西山耕司先生が担当しています。(西山耕司先生のコラムは今回が最終回です)

 

通訳者・翻訳者をめざされている方、すでに通訳者・翻訳者として活躍されている方にも、役立つ情報がたくさん詰まったコラムです。どうぞお楽しみください四葉のクローバー

 

 

丸徳久圭先生のコラム『中国語通訳の現場から』
 第6回:『華語江湖面面觀──それもこれもみな中国語』

 

丸西山耕司先生のコラム『なるようになる!』
 第6回:『新聞を読もう。』
※最終回

 

 

| ISS人材サービスサイトコラム | 09:00 |
ISS人材サービスサイトでの通訳コラム/翻訳コラム [2017年]第5回を掲載

 

ISS人材サービスサイトでの通訳者・翻訳者コラムでは、2017年1月より現役通訳者の徳久圭先生、そして、現役翻訳者の西山耕司先生が担当しています。

 

通訳者・翻訳者をめざされている方、すでに通訳者・翻訳者として活躍されている方にも、役立つ情報がたくさん詰まったコラムです。どうぞお楽しみください四葉のクローバー

 

 

丸徳久圭先生のコラム『中国語通訳の現場から』
 第5回:『稲穂越熟頭越低──ペラペラなんて言えない』

 

丸西山耕司先生のコラム『なるようになる!』
 第5回:『翻訳実務ティップスあれこれ』

 

 

| ISS人材サービスサイトコラム | 15:42 |
ISS人材サービスサイトでの通訳コラム/翻訳コラム [2017年]第4回を掲載

 

ISS人材サービスサイトでの通訳者・翻訳者コラムでは、2017年1月より現役通訳者の徳久圭先生、そして、現役翻訳者の西山耕司先生が担当しています。

 

通訳者・翻訳者をめざされている方、すでに通訳者・翻訳者として活躍されている方にも、役立つ情報がたくさん詰まったコラムです。どうぞお楽しみください四葉のクローバー

 

 

丸徳久圭先生のコラム『中国語通訳の現場から』
 第4回:『磨刀不誤砍柴工──母語を再度見つめなおす』

 

丸西山耕司先生のコラム『なるようになる!』
 第4回:『語彙はあせらず!』

 

 

| ISS人材サービスサイトコラム | 14:59 |
ISS人材サービスサイトでの通訳コラム/翻訳コラム [2017年]第3回を掲載

 

ISS人材サービスサイトでの通訳者・翻訳者コラムでは、2017年1月より現役通訳者の徳久圭先生、そして、現役翻訳者の西山耕司先生が担当しています。

 

通訳者・翻訳者をめざされている方、すでに通訳者・翻訳者として活躍されている方にも、役立つ情報がたくさん詰まったコラムです。どうぞお楽しみください四葉のクローバー

 

 

丸徳久圭先生のコラム『中国語通訳の現場から』
 第3回:『知識永遠不嫌多──外語を話せれば訳せるか』

 

丸西山耕司先生のコラム『なるようになる!』
 第3回:『風に吹かれて』

 

 

| ISS人材サービスサイトコラム | 09:00 |
ISS人材サービスサイトでの通訳コラム/翻訳コラム [2017年]第2回を掲載

 

ISS人材サービスサイトでの通訳者・翻訳者コラムでは、2017年1月より現役通訳者の徳久圭先生、そして、現役翻訳者の西山耕司先生が担当しています。

 

通訳者・翻訳者をめざされている方、すでに通訳者・翻訳者として活躍されている方にも、役立つ情報がたくさん詰まったコラムです。どうぞお楽しみください四葉のクローバー

 

 

丸徳久圭先生のコラム『中国語通訳の現場から』
 第2回:『人到中年當翻譯──遅咲きでもだいじょうぶ』

 

丸西山耕司先生のコラム『なるようになる!』
 第2回:『まあ待て。書かせりゃわかる。(問答無用?)』

 

 

| ISS人材サービスサイトコラム | 19:30 |
ISS人材サービスサイトでの通訳コラム/翻訳コラム 2017年の新連載スタート!

 

2017年になり、ISS人材サービスサイトでの通訳者・翻訳者コラムでは新しい連載がスタートしています。今年からは、現役通訳者、徳久圭先生、そして、現役翻訳者、西山耕司先生がコラムを担当します。

通訳者・翻訳者をめざされている方、すでに通訳者・翻訳者として活躍されている方にも、役立つ情報がたくさん詰まったコラムは、皆様からの好評をいただいています。どうぞお楽しみください!

 

 

丸徳久圭先生のコラム『中国語通訳の現場から』
 第1回:『車到山前必有路──通訳者デビューは突然に』

 

丸西山耕司先生のコラム『なるようになる!』
 第1回:『はじめまして』

 

 

| ISS人材サービスサイトコラム | 10:41 |
ISS派遣サイトでの通訳コラム/翻訳コラム [2016年]第十二回を掲載

 

ISS派遣サイトでの通訳者・翻訳者コラムでは、2016年7月より現役通訳者辻直美先生が、そして、現役翻訳者のコラムは2016年1月より、西山より子先生担当しています。

 

通訳者・翻訳者をめざされている方、すでに通訳者・翻訳者として活躍されている方にも、役立つ情報がたくさん詰まったコラムです。どうぞお楽しみください四葉のクローバー

 

残念ながらお二人のコラムは今回で最終回を迎えますが、来年からはまた新しいシリーズが始まりますので、ご期待ください!

 

 

丸辻 直美先生のコラム『通訳サバイバル日記』
 第6回:『最終回によせて』

 

丸西山 より子先生のコラム『Baby Stepsではありますが』
 第12回:『終わりの言葉』

 

 

| ISS人材サービスサイトコラム | 09:00 |

☆好評連載中!
『柴原先生のワンランクアップの英語表現』
banner_shibahara.jpg

CATEGORIES

RECOMMEND BOOKS


SELECTED ENTRIES

CALENDAR
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< July 2018 >>

リンク

モバイル
qrcode