通訳・翻訳養成学校のISSインスティテュートでは、キャリアにつながるプロの語学力を養成します。

ISSスクールブログ

アイ・エス・エス・インスティテュートが運営しています。


2019ウィンターおすすめ:[中国語] 「翻訳に挑戦!日⇔中翻訳はじめの一歩」クラスのご紹介


四葉のクローバー短期コース【2019ウィンター】
「翻訳に挑戦!日⇔中翻訳はじめの一歩」
[東京校] 1/26(土)10:30〜13:30 ※1回完結

[インターネット] 1/27〜2/5 ※スマートフォン、タブレット端末対応
-------------------------------------------------------------------

 

翻訳を初めて学ぶ方を対象としたクラスです。1回3時間完結の授業で「翻訳とはどのような作業なのか」について学びます。

語学学習の一環として行われる翻訳演習では、文中の単語を知っている、理解できていることを確認することが主な目的ですが、語学学習を終えた段階の実務翻訳では、単語を訳すのではなく、書き手が伝えたい意味を訳すことが求められます。


本講座では、単語レベルから、短文、文章単位で日本語と中国語の事象の切り取り方や表現方法の違いを認識し、両言語の本質的な差異がどこにあるのかを検証します。その上で、どのようにその差異を乗り越えていけばよいのか=「翻訳」について具体的な方法を詳細に解説いたします。以下は、単語レベルで両言語を比較した例です。授業ではさらに沢山の具体例を挙げ、分かりやすく説明していきます。

 

日本語の特徴:本質を露わにせず、周辺の情報で表現する。
例1)はさみ⇒挟む行為で終わっている。切る道具という本質が隠されている。
例2)おにぎり⇒握るという行為まで。ごはんという材料が隠されている。

 

中国語の特徴:どのような特性を持っているのか一目瞭然である。
例1)剪刀⇒切るための道具であることを明示。
例2)飯団⇒ごはんを丸めたもの。素材と形状が入っている。 


また、事前課題を提出していただき、みなさんが迷ったポイントを抽出し、授業に反映させますので、短い時間ながらもより効果的に翻訳について理解を深めていただけます。添削指導もつきますので、現時点でのご自身の翻訳力を客観的に知るとともに、今後どのようにして翻訳学習を進めていけばよいのか、一定の方向性と指針を見つけることができるでしょう。

 

本講座を受講して、翻訳キャリアのはじめの一歩を踏み出してみませんか?

 

-------------------------------------------------------------------
四葉のクローバー短期コース【2019ウィンター】
「翻訳に挑戦!日⇔中翻訳はじめの一歩」
[東京校] 1/26(土)10:30〜13:30 ※1回完結

[インターネット] 1/27〜2/5 ※スマートフォン、タブレット端末対応

※インターネットクラスの授業動画は通学クラスの方もご視聴いただけます。復習や欠席された際の補講用としてご利用ください。

 

短期コース【2019ウィンター】では、入学金・レベルチェックテストは不要です。
受講特典あり!
クラスの詳細、お申し込みはこちらから:
https://www.issnet.co.jp/courses/c_t_short.html#feature1
-------------------------------------------------------------------
<関連記事>
クラスを担当する王浩智先生の関連情報もご参考にどうぞ。
丸講師紹介:王浩智先生
-------------------------------------------------------------------
 

| 【中国語翻訳コース】 | 09:58 |
2019ウィンターおすすめ:[中国語] 「日⇔中翻訳基本訓練」クラスのご紹介


四葉のクローバー短期コース【2019ウィンター】
「日⇔中翻訳基本訓練」
[東京校] 2/16, 23, 3/2, 9(土)10:30〜 12:30

[インターネット] 2/17〜3/19 スマートフォン、タブレット端末対応

-------------------------------------------------------------------

「中国語の基礎は身についており、更なるレベルアップを図りたい」

「会社の業務で翻訳をやっているけれども、自己流なのできちんと意味が伝わっているのか心配」

「翻訳に興味がある、将来翻訳者をめざしている」

そんな皆さんにおすすめのクラスです。

 

語学学習の延長の翻訳から、書き手の意図がしっかりと伝わる翻訳への転換を図ります。意図を訳出するためには、単語の置き換えではなく、原文を徹底的に読み込んだ上で、翻訳に取り掛かる必要があります。

 

誰が誰に向けて書いた文なのか、訳出の方向性を決定

⇒原文の読解

⇒訳出前の処理

⇒訳文の組み立て

⇒単語の選択

⇒訳文全体が調和しているか検証

 

上記で挙げた翻訳におけるプロセスの中から「単語の選択」について具体的な例を見てみましょう。

例えば「商品」という日本語を中国語に訳出する場合、誰にとっての「商品」なのかにより、訳語が変わってきます

 

产品:メーカーにとっての商品
货品:流通業者にとっての商品
商品:店にとっての商品

 

また、例えば「クレジットカード」の中国語訳でもどのような視点から切り取るかによって様々な訳語が考えられます。

 

信用卡:持ち主の社会的ステータス
购物卡:何を目的としたカードなのか
磁卡:カードの材質
刷卡:使い方、カードを機械に通す動作
便利卡:現金を持ち歩くより便利という機能性

 

これらの候補の中から、文脈からどの訳語が最適なのかを判断し、選択していきます。


授業では様々な実例を具体的に挙げて、翻訳についての理解を深めていきます。3回の提出課題があり、ご自宅で翻訳した課題を締切日までに提出していただきます。講師が添削し、次回授業で訳例と共に個別講評をします。

担当の王浩智先生は当校で長らく指導に当たられ、「中国語翻訳作法―文の理解から訳出のプロセスまで」日本語から学ぶ中国語・中国語から学ぶ日本語」などのご著書があります。高度な内容を分かりやすく、楽しく教授します。

また、授業は動画撮影しますので、通学が難しい方はインターネットクラスでも受講していただけます。また、通学生の方も動画で復習や補講ができるようになっています。100%の受講が可能な本クラスで、翻訳者への扉を開けてみませんか?

2019年[春期]4月レギュラーコースから本格的に学習を始めることを考えられている方にもおすすめです。

 

 

-------------------------------------------------------------------

四葉のクローバー短期コース【2019ウィンター】
「日⇔中翻訳基本訓練」
[東京校] 2/16, 23, 3/2, 9(土)10:30〜 12:30

[インターネット] 2/17〜3/19 スマートフォン、タブレット端末対応

※インターネットクラスの授業動画は通学クラスの方もご視聴いただけます。復習や欠席された際の補講用としてご利用ください。

 

短期コース【2019ウィンター】では、入学金・レベルチェックテストは不要です。
受講特典あり!
クラスの詳細、お申し込みはこちらから:

https://www.issnet.co.jp/courses/c_t_short.html#feature2
-------------------------------------------------------------------
<関連記事>
クラスを担当する王浩智先生の関連情報もご参考にどうぞ。
丸講師紹介: 王浩智先生

-------------------------------------------------------------------
 

| 【中国語翻訳コース】 | 09:58 |
2019ウィンターおすすめ:[中国語] 「日⇔中電話映像通訳基本訓練」クラスのご紹介


四葉のクローバー短期コース【2019ウィンター】
日⇔中電話映像通訳基本訓練

[東京校] 2/23(土)10:00〜16:00(休憩1時間)※1回完結

-------------------------------------------------------------------

 

一般的な逐次通訳とは違った形態の電話通訳。物理的に場所が離れている人々の通訳をする業務です。通訳される側(話者)は当事者同士が面と向かって話すわけではなく、相手の声も聞こえません。すべては通訳者を通してやり取りします。このため通訳の役割は非常に重要になってきます。

 

まずどのような状況なのか、誰と誰とのやりとりなのかについて正確に理解し、通訳しなければなりません。視覚情報から推察することもできず、音声のみが頼りです。一般的な通訳に慣れている方が一番戸惑うのが、三人称で話すことです。

 

一般的な通訳は必ず一人称で話します。通訳訓練においても同様で、「こちらの方は何何とおっしゃっています」と訳すと、先生から注意されてしまいます。電話通訳の場合、誰が何を言っているのかをお伝えする必要がありますので、あえて三人称で通訳します。電話会議通訳でも「A部長は△△と言っています」「B課長の意見は○○です」と表現しなければ、混乱してしまいますよね。

 

本講座では、交通機関、観光、銀行などの場面設定をした実践的な教材を使って、電話通訳訓練を行います。音声教材は「Aさん⇒通訳⇒Bさん⇒通訳⇒Aさん⇒通訳…」のやりとりの「通訳」の部分がブランクになっているので、一定の制限時間内でどう適切に通訳しなければならないかということを体験しながら練習を進めていくことができます。最初は戸惑うかもしれませんが、慣れてくれば、3者間通話形式の通訳を理解し、対応できるようになると思います。

 

5時間完結の授業の前半では上記のような設定の、音声情報のみの電話通訳訓練を行い、後半では映像視覚情報も入ったウェブ通話通訳訓練も体験できます。


本講座を受講することにより、一般的なビジネス現場等で用いられる逐次通訳とは異なる形態の通訳を体験できると共に、仕事の幅を広げることができます。この機会に、是非受講されてみてはいかがでしょうか。

 

今回のクラスをご担当いただく、韓秀英先生、金香姫先生からのメッセージをご紹介します。

--------------------------------


 韓秀英先生(中国語クラス担当、ランゲージワン株式会社運用部アシスタントマネージャー)
私たちランゲージワンは主に、言語を使用し外国人の方々と日本の企業様の間の通訳と翻訳業務を行っております。特に近年、訪日外国人観光客が年々増加の傾向にあります。日本での日常生活等で、言葉が通じないためお困りだったり、トラブルに巻込まれたりした時に、通訳サービスを利用することで安心していただき、解決に繋がることがあります。お客様から「ありがとう」という気持ちをいただいた時に、一番やりがいを感じています。

なお、私たちはクライアント様からお仕事を依頼されているため、自分が行う通訳の一つ一つの言葉に責任を持って、相手に誤解されない言い方をしなければなりません。言葉の意味を変えたり自己解釈した内容を第三者に伝えたりしてしまうと誤訳となり、特にけがや薬等の医療通訳、警察関系の場合は大きなクレームそして損害賠償等に繋がる可能性もあり得ます。

通訳の基本となるものは「足さず、引かず、盛らず、変えず」であり、日々のロールプレイングや知識の蓄積により、通訳者として成熟していきます。本講座で通訳者としての入口に立ち、基本内容の理解ができれば、この仕事のイメージが付くと思います。プロの意識を持った方々の活躍の場を広げ、これから日本一の通訳チームを目指していきたいので、一緒にこの道を歩んでみたい方はぜひ積極的に取組んでいただければと思います。

--------------------------------


 金香姫先生(中国語クラス担当、ランゲージワン株式会社運用部スーパーバイザー)
ランゲージワン株式会社で中国語と韓国語を担当させていただいております金香姫と申します。中国の師範大学で4年間勉強した中国語専攻スキルと来日後10年間使用した日本語のスキルを活かし、やりがいのある楽しい仕事ができるのではないかと思い、この仕事を始めました。

弊社では、医療、IT、通信会社、鉄道会社、旅行会社、行政機関等幅広いクライアント様から依頼を受け、電話通訳、メールでの対応、映像通訳等の対応をしております。日本に滞在中の外国人、そして日本語が通じず困っている外国人の方々が、私の通訳によって問題を解決することができる、ということにこの仕事のやりがいを感じます。また自分自身のスキルアップにも繋がります。

仕事をするにあたって、自ら創り出す、工夫する、提案する、改善するなど自発的な行動が大切だと思います。これからもこのような積極的な姿勢で仕事に取り組んでいきたいと思います。
 

 

-------------------------------------------------------------------

四葉のクローバー短期コース【2019ウィンター】
日⇔中電話映像通訳基本訓練

[東京校] 2/23(土)10:00〜16:00(休憩1時間)※1回完結

 

短期コース【2019ウィンター】では、入学金・レベルチェックテストは不要です。
受講特典あり!
クラスの詳細、お申し込みはこちらから:
https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_short.html#feature5
-------------------------------------------------------------------
丸特別セミナーレポート
「コミュニティ通訳の現状と展望 2015」こちらから
「コミュニティ通訳の現状と展望 2015」〜参加者のみなさまからのご質問こちらから

-------------------------------------------------------------------
 

| 【中国語通訳コース】 | 09:57 |
2019ウィンターおすすめ:[中国語] 「日⇔中医療通訳入門」クラスのご紹介


四葉のクローバー短期コース【2019ウィンター】
「日⇔中医療通訳入門」
[東京校] 2/2, 9, 16, 23, 3/2, 9(土)10:30〜12:30(全6回)
------------------------------------------------------------------------

 

医療分野に特化し、日中通訳を学ぶためのクラスです。

導入として、医療通訳と一般的な通訳の違いから、医療通訳に求められること、守るべき基本倫理、文化的背景の違いの理解、日本の医療機関の診察手順、医師による診断手順などを学びます。

以降は一般的な健康診断に必要な各種医療・医学知識の習得を図るとともに、日⇒中/中⇒日の通訳演習を進めていきます。

6回で医療通訳の基礎となる心構え、医療知識を身につけることをめざします。

情熱あふれる指導が好評の藤上理奈先生は、本分野のパイオニア的存在です。
実際に現場で稼働できる医療通訳士はそれほど多くはなく、先生は自身で優秀な人材を養成することを切望しています。

こちらは藤上先生から皆さんへのメッセージです。

「基本をじっくり固める授業になります。医療通訳現場の研究から見出した、通訳のミッションや資質、通訳としての『おもてなし』を教えます。医療知識はもちろんのことですが、『文化の仲介者』としての役割も大変重要になってきています。皆さん一緒に学びましょう!」

過去にご受講いただいた方より、以下のようなご感想をいただきました。

・藤上先生はこの分野への造詣が深く、育成にもひとかたならぬ熱意をもっておられる印象を受けました。
・ご自身の知識や情報を惜しみなく提供し、講義のみならず人間的な魅力も感じられました。
・教材、教授法ともに事前に整理され、高度な内容も分かりやすく説明していただきました。引き続き指導を受けたいと思います。

2020年に向け、増々多くの外国人が様々な目的で日本を訪れるようになります。その時になってからでは間に合いません。今から地道に力を付けて、将来に備えましょう!

 

丸カリキュラム丸

 

概論(入門知識)

 

第1回:

医療通訳理論

・医療通訳とは? 他の通訳との相違点とは? 

・医療通訳の役割・倫理規定

・体の仕組みの入門知識

医療通訳接遇作法・マナー

・民族における異文化背景・医療習慣の違い

・医療コミュニケーション能力

・医療言語の心・美しい作法

 

分論(医学知識)

 

第2回:医学知識

・消化器系(器官名称の日中語・病名の解説)

・訳出演習

・課題練習

 

第3回:医学知識

・循環器系(器官名称の日中語・病名の解説)

・訳出演習

・課題練習

 

第4回:医学知識

・免疫の仕組み(器官名称の日中語・病名の解説)

・診断書翻訳法

・課題練習

 

第5回:医学知識

・糖尿病について(器官名称の日中語・病名の解説)

・健診報告書翻訳法

・課題練習

 

第6回:医学知識

・糖尿病について

・訳出演習

・課題練習

 

 

------------------------------------------------------------------------
四葉のクローバー短期コース【2019ウィンター】
「日⇔中医療通訳入門」
[東京校] 2/2, 9, 16, 23, 3/2, 9(土)10:30〜12:30(全6回)

 

短期コース【2019ウィンター】では、入学金・レベルチェックテストは不要です。
受講特典あり!
クラスの詳細、お申し込みはこちらから:

https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_short.html#feature3
------------------------------------------------------------------------
<関連記事>

中国語通訳コース特別セミナーレポート「医療通訳の現状と将来の展望」

------------------------------------------------------------------------
 

| 【中国語通訳コース】 | 09:57 |
2019ウィンターおすすめ:[中国語] 「日⇔中通訳基本訓練」クラスのご紹介


四葉のクローバー短期コース【2019ウィンター】
「日⇔中通訳基本訓練」
[東京校] 2/2, 9, 16, 23(土)17:15〜19:15(全4回)

-------------------------------------------------------------------


通訳経験の無い方、通訳訓練が初めての方に最適のクラスです。全4回の授業で日⇒中訳中⇒日訳を50%ずつバランスよく訓練します。単語レベルの訳出、練習した単語が含まれる短文の訳出、短文の内容が含まれる長文の訳出と無理なくレベルアップが図れます。シャドウイング、リピーティング、パラフレーズなど、通訳の基本訓練を行うことにより、しっかりとした訳出力を身につけることができます。

シャドウイング:ネイティブの語感をそっくり真似ることにより身につける。
リピーティング:原文と全く同じように再現することにより、短期記憶力を養成する。
パラフレーズ:意味を変えずに別の言い方で表現することにより、表現パターンを豊富にする。

教材は実際の通訳場面 で必ず出会う「式辞挨拶」を使用します。

日本語母語者と中国語母語者が一緒に訓練を受けることができるのも、アイ・エス・エス・インスティテュートの特徴です。中国語母語者の日⇒中訳、日本語母語者の中⇒日訳はお互い大変参考になります。訳出パターンは千差万別ですので、多くの訳例を聞くこと自体がよい勉強になります。

受講後は、最初は聞き取れていたものの、分からない単語が出てきたために、全ての内容を忘れてしまったり、大体の内容は分かったけれども、最後まで訳出ができず、途中で止まってしまうということはなくなります。

日本語と中国語が話せる人から、日本語と中国語の通訳ができる人になることをめざします。(訓練を通して)少なくとも、通訳とはどのような作業なのか、ということを意識することができます。

担当は近藤はる香先生(中⇒日訳)、顧蘭亭先生(日⇒中訳)です。お二人とも現役通訳者でアイ・エス・エス・インスティテュート中国語通訳者養成コース基礎科1担当です。

2019年[春期]4月レギュラーコースから本格的に通訳訓練を始めることを考えられている方にも是非おすすめです。

 

-------------------------------------------------------------------

四葉のクローバー短期コース【2019ウィンター】
「日⇔中通訳基本訓練」
[東京校] 2/2, 9, 16, 23(土)17:15〜19:15(全4回)

短期コース【2019ウィンター】では、入学金・レベルチェックテストは不要です。
受講特典あり!
クラスの詳細、お申し込みはこちらから:
https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_short.html#feature2

-------------------------------------------------------------------

<関連記事>
クラスを担当する先生の講師紹介ページもご参考にどうぞ。

丸講師紹介:顧蘭亭先生

丸講師紹介:近藤はる香先生

-------------------------------------------------------------------

 

| 【中国語通訳コース】 | 09:56 |
2019ウィンターおすすめ:[中国語] 「日⇔中医療通訳基礎」クラスのご紹介


四葉のクローバー短期コース【2019ウィンター】
「日⇔中医療通訳基礎」
[東京校] 2/2, 9, 16, 23, 3/2, 9(土)13:00〜15:00(全6回)

-------------------------------------------------------------------


本クラスは「日⇔中医療通訳入門」の上級レベルクラスです。さらに高いレベルで、より多くの専門知識を身につけていただくことができます。今回このクラスの受講をご検討されているみなさまへ、担当の藤上理奈先生からのメッセージをお届けします。

 

-------------------------------------------------------------------
中国では、富裕層の人たちの健康に対するブランド志向が高まりつつあり、これから健診・治療のために日本を訪れる人たちは後を絶たないでしょう。希望者が長蛇の列になる日はそれほど遠くないと私は思っております。

理由としては、

既に日本の医療を体験した人たちが自ら「医療ツーリズム」の起業に乗り出している。
企業ルートを探りつつ市場覇権を夢見ている人たちが出始めている。

ことが挙げられます。

現在、健診・治療のために来日する人々はかなりの勢いで伸びてきています。「医療ツーリズム」の起業が盛んになり、今後は更にペースを上げていくでしょう。


それに伴い医療通訳士の質の向上が課題になります。私自身は通訳士の養成を軌道に乗せるべく、日々奮闘しているところです。

これからは医療通訳業界も節目の時代を迎えると予想しております。
これを証明するかのように、医療知識はもちろん、高い言語能力や品質の高い医療通訳スキルがカギとなる時代がやって来ています。このため医療通訳士の育成を軌道に乗せることが望ましく、且つ必然であると思いますので、ISSではこれに先駆けて医療通訳における医学知識、言語力、通訳スキル(資質、作法、モラルなど)の3本柱を基本的枠組みとして講座を組み立てております。

医療観光が本格的に始まってすでに8年になりますが、当初より将来を見据えて現場での実践体験を重ねながら、常に課題を持って研究し、その育成における理論やポリシーを築いてきました。おかげさまで、医療通訳の現場で大変に高い評判をいただいております。

これからは、間に合わせの通訳士は淘汰される可能性が十分あります。何故なら、本来の医療通訳士の姿ではないからです。実際に誠実に仕事ができる通訳士は生き残っています。これは質が低くて安い通訳士と比較してしっかりとした実力(スキル)を身につけていれば淘汰されないということです。

医療通訳は学問であります。ある程度の医療用語を暗記するだけで現場に臨むことは非常に危険です。医学知識、言語知識や日中双方の文化の違いをも踏まえた通訳スキルを身につけなければなりません。

本クラスでの学習を通じ、皆様が医療ツーリズムの現場で即戦力として品質の高いサービスを提供できる医療通訳士になられることを切に願っております。

 

丸カリキュラム

 

第1回:

・医療通訳におけるスキル

・呼吸器系(器官名の日中語・病名解説)

・逐次通訳

 

第2回:

・泌尿器系(器官名の日中語・病名解説)

・逐次通訳

 

第3回:

・感覚器官

・逐次通訳

 

第4回:

・画像検査知識

・逐次通訳

 

第5回:

・がん治療前線(先端治療技術)

・逐次通訳

 

第6回:

・人間ドック通訳編(模擬通訳)

・第4がんの治療意義

 

 

-------------------------------------------------------------------

四葉のクローバー短期コース【2019ウィンター】
「日⇔中医療通訳基礎」
[東京校] 2/2, 9, 16, 23, 3/2, 9(土)13:00〜15:00(全6回)

 

短期コース【2019ウィンター】では、入学金・レベルチェックテストは不要です。
受講特典あり!
クラスの詳細、お申し込みはこちらから:
https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_short.html#feature4
------------------------------------------------------------------------
<関連記事>
中国語通訳コース特別セミナーレポート「医療通訳の現状と将来の展望」

------------------------------------------------------------------------
 

| 【中国語通訳コース】 | 09:56 |
2019ウィンター:[中国語] 「通訳のための中国語ブラッシュアップ」クラスのご紹介

 

四葉のクローバー​​短期コース2019ウィンター】

「通訳のための中国語ブラッシュアップ」
[東京校] 2/2, 9, 16, 23, 3/2, 9(土) 10:00〜12:00(全6回)

------------------------------------------------------------------------

 

これから通訳訓練を受ける日本語母語者向けの、中国語の底上げを図るためのクラスです。リスニングとスピーキングを中心に練習を行い、必要に応じ発音のクセをとり、声調も安定させます。

 

リスニングでは「rとl、 Zhu とChu、Yingと Yong」など間違いやすい音声を正確に聴き取ると共に、フレーズを覚えることによって、文の前後の関連性を把握し、情報の区切りを明確にする練習を行います。

 

例えば、

在促销活动中起到应有的作用。
在促销活动中拥有绝对的优势。

顾客要求,我们准备参加此次展会。
顾客要求,我们准备参加此次展会。

 

赤字部分が区別できるように、聞き取り方のポイントを解説します。それを踏まえて練習をすることで、確実なリスニング力を身につけます。

 

スピーキングは平坦な日本語の発音、発声から脱却し、抑揚のある生き生きした中国語を話せるようになることをめざします。中国のアナウンサー養成用教材から文章とフレーズを厳選し、正確かつ大きな声で発音とイントネーションを把握できるよう練習していきます。

 

通訳訓練で使用する教材と共通分野の教材を使用しますので、今後通訳訓練を受ける場合も違和感なく移行することができます。

 

担当の張意意先生は証券会社を経て、コンサルティング会社を経営し、現役の通訳・翻訳者として活躍しています。

通訳訓練はハードルが高いと思われる方、まず語学力をブラッシュアップして自信を持って次の段階に進んでください

 

------------------------------------------------------------------------

四葉のクローバー​​短期コース2019ウィンター】

「通訳のための中国語ブラッシュアップ」
[東京校] 2/2, 9, 16, 23, 3/2, 9(土) 10:00〜12:00(全6回)

 

短期コース2019ウィンターでは、入学金・レベルチェックテストは不要です。
受講特典あり!
クラスの詳細、お申し込みはこちらから:
https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_short.html#feature8

------------------------------------------------------------------------

<関連記事>

クラスを担当する張意意先生の関連情報もご参考にどうぞ。

丸講師紹介:張意意先生

------------------------------------------------------------------------

 

| 【中国語通訳コース】 | 09:55 |
2019ウィンターおすすめ:[中国語] 「通訳に挑戦!日⇔中通訳はじめの一歩」クラスのご紹介


四葉のクローバー短期コース【2019ウィンター】
「通訳に挑戦!日⇔中通訳はじめの一歩」

[東京校] 1/26(土)17:15〜20:15 ※1回完結
-------------------------------------------------------------------

丸会話はできるけれど、これまで通訳をしたことがない方
丸親戚や友達に自分流で簡単な通訳はしたことがある方
丸語学レベルは、HSK4級をお持ちの方、これから中検2級をめざす方


このような方におすすめのクラス「通訳に挑戦!日⇔中通訳はじめの一歩」をご紹介します。

政治や経済などの硬く難しい内容ではなく、「ショッピング」、「出迎え」といった身近な話題を教材としてとりあげ、楽しく通訳を体験するクラスですので、初めての方でも緊張せずにご参加いただけます。

短いやりとりを中国語⇒日本語、日本語⇒中国語に訳します。自分が実際に通訳者になったような気分を味わいながら、楽しく訓練を進めていきます。
                 

担当の顧蘭亭先生は、通訳訓練が初めての方についての豊富な指導経験を持っていますので、通訳は敷居が高いのでは、と思っている方でも安心してご受講いただけます。

あっという間の3時間になると思います。この機会にぜひ、会話とは一味違った「通訳」の面白さを実感し、通訳者への第一歩を踏み出しましょう。
 

 

-------------------------------------------------------------------
四葉のクローバー短期コース【2019ウィンター】
「通訳に挑戦!日⇔中通訳はじめの一歩」

[東京校] 1/26(土)17:15〜20:15 ※1回完結
 

短期コース【2019ウィンター】では、入学金・レベルチェックテストは不要です。
受講特典あり!
クラスの詳細、お申し込みはこちらから:
https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_short.html#feature1
-------------------------------------------------------------------

<関連記事>
クラスを担当する先生の紹介ページもご参考にどうぞ。

丸講師紹介 : 顧蘭亭先生

-------------------------------------------------------------------

 

| 【中国語通訳コース】 | 09:55 |
2019ウィンターおすすめ:[英語] 「マーケティング翻訳訓練 英→日」「マーケティング翻訳訓練 日→英」クラスのご紹介

 

四葉のクローバー​​短期コース【2019ウィンター】

「マーケティング翻訳訓練 英→日
[東京校] 3/9(土) 12:00〜15:00(全1回)

[インターネット] 3/10〜3/19 ※スマートフォン、タブレット端末対応

 

「マーケティング翻訳訓練 日→英
[東京校] 3/16(土) 12:00〜15:00(全1回)

[インターネット] 3/17〜3/26 ※スマートフォン、タブレット端末対応

-------------------------------------------------------------------

 

機械翻訳技術がすさまじい勢いで発展し、多くの翻訳案件が機械翻訳に移行しつつある中、今後も人間の翻訳者が重要な役割を果たす分野としてマーケティング翻訳が注目を集めています。

 

マーケティング翻訳では、言葉を直訳するのではなく、原文の意図するところを読み手に魅力的にアピールするようなメッセージ性の高い訳出が求められます。そのためには、原文メッセージの深い理解、言葉の微妙なニュアンスの出し方、リズムよく簡潔な文章表現などの高度なスキルが必要ですが、それは人間にしかできないことです。マーケティング翻訳は実務翻訳者にとっては、実力を発揮できるやりがいのある分野といえます。

 

年々市場が拡大し、案件が増大している分野ですが、クライアントの求める品質が高いため、それを満たす人材が不足しているというのが現状です。逆にいえば、マーケティング翻訳を理解し、高いスキルを持った翻訳者は非常に強いです。

 

このクラスでは、経験豊富なプロ翻訳者の指導により、マーケティング翻訳の理解を深め、訳出スキルをブラッシュアップする訓練を行います。翻訳の基礎力が完成しているという前提で、アウトプットをより洗練させ、魅力的なものにしていくことを目的としています。


本格的にプロ翻訳者としての稼働をお考えの方、あるいはすでに稼働を始めていて、スキルアップして強みを持ちたいとお考えの方におすすめです!

 

丸スキルアップポイント
マーケティング翻訳の業界動向、求められる品質を理解する
企業の提供する商品・サービス、販売戦略などの情報リサーチスキルを強化し、原文の裏にあるクライアントの発信したいメッセージを深く理解する
訳文の品質を向上し、読み手にメッセージを魅力的に伝える

 

丸こんな人におすすめ
マーケティング翻訳実務経験者
マーケティング分野の実務経験者で、翻訳にも興味がある方
翻訳の実務経験または訓練経験があり、文章表現の幅を広げ、訳文を洗練させたい方

 

 

-------------------------------------------------------------------

四葉のクローバー​​短期コース【2019ウィンター】

「マーケティング翻訳訓練 英→日
[東京校] 3/9(土) 12:00〜15:00(全1回)

[インターネット] 3/10〜3/19 ※スマートフォン、タブレット端末対応

 

「マーケティング翻訳訓練 日→英
[東京校] 3/16(土) 12:00〜15:00(全1回)

[インターネット] 3/17〜3/26 ※スマートフォン、タブレット端末対応

 

※インターネットクラスの授業動画は通学クラスの方もご視聴いただけます。復習や欠席された際の補講用としてご利用ください。

 

短期コース【2019ウィンター】では、入学金・レベルチェックテストは不要です。
受講特典あり!
クラスの詳細、お申し込みはこちらから:

https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature8

https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature9

-------------------------------------------------------------------

 

| 【英語翻訳コース】 | 09:54 |
2019ウィンターおすすめ:[英語] 「訳文品質アップの新アプローチ 翻訳チェッカートレーニング」クラスのご紹介

 

四葉のクローバー​​短期コース【2019ウィンター】

「訳文品質アップの新アプローチ 翻訳チェッカートレーニング」

[東京校A] 3/1, 8(金)19:00〜21:00(全2回)

[インターネット] 3/2〜3/18 ※スマートフォン、タブレット端末対応

 

[東京校B] 3/30, 4/6(土)15:00〜17:00(全2回)
[インターネット] 3/31〜4/16 ※スマートフォン、タブレット端末対応

-------------------------------------------------------------------


「翻訳チェッカーの役割」とは
クライアントのニーズが多様化している今、翻訳文の品質の安定と向上に欠かせないのが「翻訳チェッカー」の存在です。ところで、みなさんは「翻訳チェッカー」が翻訳業務のプロセスの中でどんな役割を果たしているかご存知ですか?

「訳抜け」や「表記の揺れ」、「情報の確認」などを行い、作業面で翻訳者をサポートする黒子のようなポジションと思い浮かべる方が多いかもしれませんが、実はさらに深く翻訳業務にかかわっています。

「翻訳チェッカー」として翻訳業界に参入して、これまで数多くの翻訳プロジェクトに携わり、その経験を活かして現在は「翻訳者」としても活躍中の豊田実紗先生から、翻訳の品質向上という重要な責務を担っている「翻訳チェッカー」のお仕事についてご紹介いただくとともに、授業でのチェッカー業務の演習を通じて訳文の品質向上を実感していただきます。

教室での演習は、「翻訳チェッカー」の仕事の流れを理解し、課題を使ってチェッカー業務を体験していただきます。前回開講時の授業では、いろいろな訳文サンプルを先生にご用意いただき、現場に近いシチュエーションで実務に役立つテクニックをご紹介いただきました。今回も授業の中で訳出は行いませんが、訳文を読み、品質を向上させるスキルを養うことで、自分が訳した文を第三者的な視点で読むことができるようになります。この業務体験を通して、全く新しいアプローチでご自身の訳文品質を向上させるテクニックをご理解いただきます。

本クラスの修了生が、活躍中です!
なお、クラス受講後、チェッカーに求められるスキルをお持ちであると評価された方は、チェッカーや翻訳者としての実務経験の有無を問わず、(株)翻訳センターが実施するトライアル受験の権利が付与され、合格者は即戦力として(株)翻訳センターにてチェッカー業務に携わっていただきます。

 


-------------------------------------------------------------------

四葉のクローバー​​短期コース【2019ウィンター】

「訳文品質アップの新アプローチ 翻訳チェッカートレーニング」

[東京校A] 3/1, 8(金)19:00〜21:00(全2回)

[インターネット] 3/2〜3/18 ※スマートフォン、タブレット端末対応

 

[東京校B] 3/30, 4/6(土)15:00〜17:00(全2回)
[インターネット] 3/31〜4/16 ※スマートフォン、タブレット端末対応


※インターネットクラスの授業動画は通学クラスの方もご視聴いただけます。復習や欠席された際の補講用としてご利用ください。

短期コース【2019ウィンター】では、入学金・レベルチェックテストは不要です。
受講特典あり!
クラスの詳細、お申し込みはこちらから:
https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature11
-------------------------------------------------------------------
<関連記事>
クラスを担当する豊田実紗先生の関連情報もご参考にどうぞ。
丸講師紹介 : 豊田実紗先生

------------------------------------------------------------------------

 

| 【英語翻訳コース】 | 09:54 |

CATEGORIES

RECOMMEND BOOKS


SELECTED ENTRIES

CALENDAR
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
<< January 2019 >>

リンク

モバイル
qrcode