通訳・翻訳養成学校のISSインスティテュートでは、キャリアにつながるプロの語学力を養成します。

ISSスクールブログ

アイ・エス・エス・インスティテュートが運営しています。


短期集中コース [英語] 「和訳/英訳に役立つ英文読解ゼミ」クラスのご紹介

四葉のクローバー​​短期集中コース

「和訳/英訳に役立つ英文読解ゼミ シリーズ1」

[東京校] 1/12・19・26(日)10:30〜15:30(休憩1時間・全3回)

[インターネット] 1/13-2/27 ※スマートフォン、タブレット端末対応

 

「和訳/英訳に役立つ英文読解ゼミ 特別解説編」
[東京校] 2/16(日)10:30〜12:30(全1回

[インターネット] 2/17-3/17 ※スマートフォン、タブレット端末対応

 

「和訳/英訳に役立つ英文読解ゼミ シリーズ3

[東京校] 3/8・15・22(日)10:30〜15:30(休憩1時間・全3回)

[インターネット] 3/9-4/23 ※スマートフォン、タブレット端末対応

-------------------------------------------------------------------

 

毎回満席必至の人気クラス、成田あゆみ先生の「和訳/英訳に役立つ英文読解ゼミ」

この冬の短期集中コースでも、開講いたします。今回は、本シリーズの基礎となる「シリーズ1」から開講します!

 

これまでレギュラーコースの「総合翻訳科」で指導し、多くのプロ翻訳者を輩出した実績を持つ成田あゆみ先生が教材を作成し、挫折せずに即効性を実感できる「予習不要、授業内での実践演習中心」のクラスを開発しました。

 

授業では、はじめに文法項目の説明を聞いて、それから演習問題の英文和訳を行います。皆さまの訳文は、授業中にその場ですぐに講師が添削指導します。構文解釈のどこが間違っているのか、文法知識の何が不足しているのか、プロの目で的確な指摘を行うため、あいまいなままになっていた弱点があぶりだされて、ご自身がつまずきやすい文法事項を把握することができます。その後、復習をしっかりと行うことで即効性の高い弱点補強ができます。このクラスでは、復習を重視しています。
 
「和訳/英訳に役立つ英文読解ゼミ」クラスは、シリーズ1からシリーズ4まであり、すべてのシリーズを受講することで、根拠をもって英文が理解できるようになることをめざしています。
はじめて受講される方には、シリーズ1または特別解説編からのご受講をおすすめします。

 

シリーズ1は、本シリーズの導入にあたります。本シリーズ全体の授業構成、授業の取り組み方や復習の方法、受講効果をアップさせるポイントをお知らせしつつ、英文法の基礎となる文の構成や接続詞の働きについて詳しく解説します。

 

特別解説編は、シリーズ1の内容のうち特に重要なポイント「接続詞の働き」にテーマを絞った1回完結のクラスです。本シリーズをはじめて受講される方向けのウォーミングアップを目的としています。シリーズ1から文法テーマを抜粋しておりますが、演習問題が異なるので、シリーズ1を受講後さらに理解を深めたい方にもおすすめです。

 

シリーズ2、シリーズ3、シリーズ4については、どの順番でご受講いただいてもかまいません。また、シリーズ1をとばして2、3、4いずれかのシリーズから受講開始していただいても問題ありません。どのシリーズでも、初回授業で簡単な受講ガイダンスを行いますので、はじめての方でも安心してご受講いただけます。ぜひ、スケジュールが合う日程や、ご興味のある文法テーマでご検討ください。

 

今回は、シリーズ3を開講いたします。
分詞構文や比較など、つまずきやすいポイントをぎゅっと凝縮した内容になっています。
 
「和訳/英訳に役立つ英文読解ゼミ」シリーズは大変人気のため、毎回募集開始後すぐに満席となりますので、どうぞお早目にお申し込みください!
完璧な構文の理解をめざす方のご受講をお待ちしています。

 

■シリーズ1で習得する「読解ポイント」
「主語はどこにある? 〜主語になれるのは何か、名詞とは何か」
「動詞はどこにある? 〜ingにはどのような形があるか、『-ing+名』のいろいろ」
「目的語はどこにある? 〜名詞が2つ連続しているとき」
「間接疑問文 〜平叙文と疑問文の語順について」
「並列関係/分配法則 〜and、but、orのはたらき」
「節の範囲はどこまで? 〜thatのさまざまな用法」
「記号特集 〜コロン、セミコロン、ダッシュの用法、〈同格〉とは何か」
「コンマ特集 〜意味があって打ってあるコンマ、ほしい場所にないコンマ」ほか

 

■特別解説編で習得する「読解ポイント」
「並列関係/分配法則 〜and、but、orのはたらき」

 

■シリーズ3で習得する「読解ポイント」
「分詞構文 〜用法の分類はむしろ行わない」
「比較の基本 〜比較の3要素を把握する」
「『富士山構文』と『くじら構文』 〜no+more+thanがからむ2つの構文」
「 倒置 〜狭義の倒置と広義の倒置」
「否定 〜部分否定と全部否定、など」
「省略 〜いかにして省略部分を補うか」ほか

 

-------------------------------------------------------------------

 四葉のクローバー​​短期集中コース

「和訳/英訳に役立つ英文読解ゼミ シリーズ1」

[東京校] 1/12・19・26(日)10:30〜15:30(休憩1時間・全3回)

[インターネット] 1/13-2/27 ※スマートフォン、タブレット端末対応

 

「和訳/英訳に役立つ英文読解ゼミ 特別解説編」
[東京校] 2/16(日)10:30〜12:30(全1回

[インターネット] 2/17-3/17 ※スマートフォン、タブレット端末対応

 

「和訳/英訳に役立つ英文読解ゼミ シリーズ3

[東京校] 3/8・15・22(日)10:30〜15:30(休憩1時間・全3回)

[インターネット] 3/9-4/23 ※スマートフォン、タブレット端末対応

 

※インターネットクラスの授業動画は通学クラスの方もご視聴いただけます。復習や欠席された際の補講用としてご利用ください。

 

短期集中コースでは、入学金・レベルチェックテスト不要です。
受講特典あり!クラスの詳細、お申し込みはこちらから:

シリーズ1 https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature2

特別解説編 https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature3

シリーズ3 https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature4

-------------------------------------------------------------------

<関連記事>
クラスを担当する成田先生のブログ掲載情報もご参考にどうぞ。
丸講師紹介 成田あゆみ先生

-------------------------------------------------------------------

 

| 【英語翻訳コース】 | 10:29 |
短期集中コース [英語] 「【通訳力・翻訳力アップ】ハイレベル英文法集中講義」クラスのご紹介

四葉のクローバー​​短期集中コース

【通訳力・翻訳力アップ】ハイレベル英文法集中講義

<シリーズ1>[東京校] 1/11・18・25・2/1(土)16:00〜17:30(全4回)
        [インターネット] 1/12-2/11 
スマートフォン、タブレット端末対応

<シリーズ2>[東京校] 2/8・15・22・29(土)16:00〜17:30(全4回)
        [インターネット] 2/9-3/10 スマートフォン、タブレット端末対応
 
<シリーズ3>[東京校] 3/7・14・21・28(土)16:00〜17:30(全4回)
        [インターネット] 3/8-4/7 
スマートフォン、タブレット端末対応

-------------------------------------------------------------------

 

このクラスを担当される山口朋子先生が授業の中で受講生の皆さんにお伝えしているのは、「文法力強化が、表現の幅を広げて、より良い訳文を作成するための通訳・翻訳スキルをアップさせる基本となる」ということです。

レギュラーコースの授業でも、山口先生は「文法にあいまいなところがあると、読者を意識して意訳したつもりでも誤訳となってしまうことがあること。逆に、ゆるぎない文法力は、訳出で行き詰まった時に自己修正力として訳文作成を助けてくれる」ということをお話しされています。

通訳、翻訳訓練の経験をお持ちで、中級以上(【通訳コース】本科2以上:【翻訳コース】基礎科2以上)の英語力の方を対象としたこのクラスは、3シリーズ全12回の授業で、ご自身の弱点の発見と克服を目標としています。話者、筆者の言いたい事を正確に汲み取るために必要不可欠な文法を完璧にすることで、訳文の質がグッと上がります。

授業は文法項目にあわせて作成された課題を翻訳し、講師が訳文を添削、授業で講評をいたします。授業の後半に行う文法事項の解説によりスキルの定着をめざします。

このクラスを過去にご受講いただきました皆さんのコメントをご紹介します。授業の進め方やクラスの雰囲気をご確認ください。

・考えれば考えるほど、冠詞がつくのかとか、複数形にすべきなのかとか悩んでしまう状況を打開するために今回の受講を決めました
・プロとして通用する訳にたどり着くにはどうやったらいいのか丁寧に説明してくださるので、英文法クラスと言いながらもとても内容の濃い授業です。
・授業に参加して、これまで以上に可算、不可算に注意したり、類語、英英辞典などをひいてみたり、コロケーションは正しいかなどなど、注意深くチェックするようになりました。
・授業で受講生全員の訳の「どこが良い部分か」をきめ細かく解説してくれるので、復習するときにとても助かっています!
・仕事で英文を読んだり書いたりする中で、何が正解か迷っていたところがクリアになりました。今の私にぴったりのコースでした。
・英文の読み書きが苦手で、どうして英語力が伸びないのか、この教室に通うようになってから、その原因が前よりも見えるようになりました
原文を深く読み込む方法や発想の転換、読み手を引き付ける効果的な訳語の選択方法など、大変勉強になりました。
・これまでは、通り一遍に訳して、それで理解したつもりになっていましたが、ネイティブの考え方やニュアンスの違いという「ルール」を教わることによって、書き手のスタンスや、文章の本質を少しでも理解して訳すことができるようになったのではと思っています


【クラスで取り上げる文法項目】
 <シリーズ1> 名詞と冠詞/無生物主語の処理・名詞の訳し方/主語と動詞の一致・主部と述部の関連性
 <シリーズ2> 関係詞/副詞的語句、強調・倒置・省略構文/態(能動態、受動態)
 <シリーズ3> 時制と相/接続詞/助動詞と関連句

 

■受講特典あり

受講終了後、一定の基準を満たした方は『無試験』で2020年[春期]4月レギュラーコースの英語翻訳者養成コースにご入学いただけます。

 

※人気クラスのため、各シリーズの開講前に満席(定員12名)となる場合がございます。お早めにお申し込みください。

 

-------------------------------------------------------------------​​

四葉のクローバー短期集中コース

【通訳力・翻訳力アップ】ハイレベル英文法集中講義

<シリーズ1>[東京校] 1/11・18・25・2/1(土)16:00〜17:30(全4回)
        [インターネット] 1/12-2/11 
スマートフォン、タブレット端末対応

<シリーズ2>[東京校] 2/8・15・22・29(土)16:00〜17:30(全4回)
        [インターネット] 2/9-3/10 スマートフォン、タブレット端末対応
 
<シリーズ3>[東京校] 3/7・14・21・28(土)16:00〜17:30(全4回)
        [インターネット] 3/8-4/7 
スマートフォン、タブレット端末対応

 

※インターネットクラスの授業動画は通学クラスの方もご視聴いただけます。復習や欠席された際の補講用としてご利用ください。

 

短期集中コースは入学金・レベルチェックテスト不要です。
受講特典あり!クラスの詳細、お申し込みはこちらから:

https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature6

------------------------------------------------------------------------
<関連記事>
クラスを担当する山口先生の関連情報もご参考にどうぞ。
丸講師紹介: 山口朋子先生

------------------------------------------------------------------------

 

 

| 【英語翻訳コース】 | 10:28 |
【12月開講】短期集中コース [英語] 「基本からしっかり学ぶ 実務翻訳訓練」クラスのご紹介

四葉のクローバー​​【12月開講】短期集中コース

「基本からしっかり学ぶ はじめての実務翻訳訓練」

[東京校] 12/10・17・1/7・14・21・28(火)19:00-21:00(全6回)※12/24・31は休講
[インターネット] 12/11-2/7 ※スマートフォン、タブレット端末対応

------------------------------------------------------------------------

 

英語が好きで、翻訳に興味があり、これから勉強を始めたい」とお考えの方、あるいは、「すでに仕事で翻訳をしているけれど、翻訳訓練を受けた経験がなく、自分のやり方でよいのか不安」とお考えの方にぴったりのクラスをご紹介します。

 

「基本からしっかり学ぶ 実務翻訳訓練」は、「実務翻訳の訓練経験がない方」を想定した教材・カリキュラムとなっています。授業では、実務翻訳の作業プロセス、原文を正確に理解するための読解ポイント、意味を忠実に再現する訳出のポイントなど、実務翻訳に必要なエッセンスをぎゅっと濃縮して、基本から丁寧に指導いたします。

 

このクラスは全6回の課題がございます。ビジネスレターやプレスリリース、製品説明書など、ビジネスの現場でよく目にする実務文書をバランスよく取り入れた教材を用いて、和訳、英訳の訳出訓練を行います。課題文は馴染みやすいテーマで、文章量も少なめに設定していますので、翻訳がはじめての方でも安心してご受講いただけます。

 

担当講師は、フリーランス翻訳者として長年活躍されている村瀬隆宗先生です。村瀬先生は、スポーツ、金融・経済、工業系を中心に産業翻訳から映像翻訳、出版翻訳まで幅広く、和訳、英訳を手がけてきたご経験があります。豊富なご経験の中で培ってきた、訳出に役立つヒントをみなさんにご紹介いたします。

 

お仕事に役立つヒントがたくさんありますので、翻訳のお仕事に一歩を踏み出したい方、翻訳のスキルアップのために、基本から見直して学びたい方に自信をもっておすすめいたします!

 

また、英語翻訳者養成コースの2020年[春期]4月レギュラーコースをご検討いただいている方にも、ご入学前のお試しとして最適なクラスです。

 

ぜひ、この機会に受講をお待ちしております。

 

 

------------------------------------------------------------------------

四葉のクローバー​​【12月開講】短期集中コース

「基本からしっかり学ぶ はじめての実務翻訳訓練」

[東京校] 12/10・17・1/7・14・21・28(火)19:00-21:00(全6回)※12/24・31は休講
[インターネット] 12/11-2/7 ※スマートフォン、タブレット端末対応

 

※インターネットクラスの授業動画は通学クラスの方もご視聴いただけます。復習や欠席された際の補講用としてご利用ください。

短期集中コースは入学金・レベルチェックテスト不要です。
受講特典あり!クラスの詳細、お申し込みはこちらから:

https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature1
------------------------------------------------------------------------

<関連記事>

クラスを担当する村瀬先生の関連情報もご参考にどうぞ!

丸実践!ノマドライフ(通訳翻訳WEBコラム)

丸翻訳者の通訳&通訳ガイド挑戦記(通訳翻訳WEBコラム)

------------------------------------------------------------------------

 

| 【英語翻訳コース】 | 10:27 |
【12月開講】短期集中コース [英語] 「基本から学ぶ はじめての契約書翻訳訓練」クラスのご紹介

四葉のクローバー【12月開講】短期集中コース
「基本から学ぶ はじめての契約書翻訳訓練」
[東京校] 12/13・20・1/10・17・24・31(金)19:00〜20:30(全6回)※12/27・1/3は休講

[インターネット] 12/14〜2/10 ※スマートフォン、タブレット端末対応

------------------------------------------------------------------------

企業活動の活発化に伴って、契約、各種規定、裁判など、法務関連のドキュメントの翻訳業務が増加しています。企業活動に不可欠で、目にする機会の多い契約書の翻訳の需要が高まっていますが、翻訳業務を担う翻訳者の供給が追い付いていません。
 

「法律に関する詳しい知識がないから訳せない」「契約書は難しく書かれていて原文を理解できない」など、スキル習得の必要性を感じていながらも、訓練を始められないでいる方のために、今回も、全6回・9時間で契約書翻訳の基本が理解できる「基本から学ぶ はじめての契約書翻訳訓練」クラスを開講いたします。

授業では、まず、契約書の基本形式を理解し、訳出の際に注意すべきポイントを明示します。和訳、英訳の際にこのポイントに沿って訳出することで、訳質の向上が期待できます。

契約書の翻訳は難しいというイメージだけが独り歩きをして、敬遠される方が多いのですが、現在の需要と供給、そして市場の伸び率を考えれば、参入の好機と考えます。はじめての方にもわかりやすく、そして効率よく契約書翻訳の基本ルールを身につけていただけるよう、教材、講義を工夫して行います。

この契約書翻訳クラスのように、アイ・エス・エス・インスティテュートでは、市場のニーズに対応して、翻訳者を養成することを心がけています。これからも、市場のトレンドをいち早く把握し、市場が求める翻訳者の育成とプロデビューへのサポートを行ってまいります。

------------------------------------------------------------------------

四葉のクローバー【12月開講】短期集中コース

「基本から学ぶ はじめての契約書翻訳訓練」
[東京校] 12/13・20・1/10・17・24・31(金)19:00〜20:30(全6回)※12/27・1/3は休講

[インターネット] 12/14〜2/10 ※スマートフォン、タブレット端末対応

 

※インターネットクラスの授業動画は通学クラスの方もご視聴いただけます。復習や欠席された際の補講用としてご利用ください。

 

短期集中コースは入学金・レベルチェックテスト不要です。
受講特典あり!クラスの詳細、お申し込みはこちらから:

https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature5

------------------------------------------------------------------------
<関連記事>
クラスを担当する豊田実紗先生の関連情報もご参考にどうぞ!
丸講師紹介: 豊田実紗先生(英語翻訳者養成コース)

------------------------------------------------------------------------

 

| 【英語翻訳コース】 | 10:27 |
【12月開講】短期集中コース [英語] 「医薬翻訳のための『基本から学ぶ、統計解析』」クラスのご紹介

四葉のクローバー【12月開講】短期集中コース
「医薬翻訳のための『基本から学ぶ、統計解析』」
[東京校] 1/16・23・30(木)19:00〜21:00(全3回)

[インターネット] 1/17〜2/9 ※スマートフォン、タブレット端末対応
------------------------------------------------------------------------

 

医薬翻訳者として稼働するために身につけておきたい、「統計解析」に関する知識を基本から学びます。

 

医薬翻訳において頻出する、「統計解析」について基本からしっかり学ぶクラスです。

 

近代の医薬や医療の泰明期では、「使った⇒治った⇒効いた」という単純な三段論法で新薬や新治療法が承認され、医療の現場で使われていました。しかし、現代では、多くの疾患や医療分野で標準療法が確立され、使用される標準薬剤が指定されるようになりました。

 

こうした中で、新しい治療法や医薬品を世に出すためには、どうしても、既存の標準療法や標準薬剤との比較が求められ、何らかのベネフィットを示す必要があります。

 

このような時、比較をする際に威力を発揮するのが「統計解析」です。そのため、メディカル分野で稼働する翻訳者や通訳者が仕事の中で常に目にするのが、統計解析に関する記述です。

 

メディカル文書には必ず出てくる統計解析ですが、一方で、これをきちんと理解できている人がほとんどいないのも、また、現状です。

 

翻訳者や通訳者は、実際に統計解析を行うわけではないですが、統計解析の手法や結果の読み方に精通することで、ワンランク上の翻訳者や通訳者になれることは間違いありません。

 

本講座では、こうしたニーズに応えるために必要な統計解析の知識・情報を、翻訳者や通訳者の目線から、わかりやすく解説します。医薬翻訳者をめざそうとお考えの方、また、すでに翻訳者・通訳者として稼働中の方で、医薬分野への参入をお考えの方におすすめのクラスです

 

医薬翻訳分野について、豊富な経験と知識を持つ津村建一郎先生が、特に初心者向けの内容でわかりやすく説明します。


------------------------------------------------------------------------

四葉のクローバー【12月開講】短期集中コース
「医薬翻訳のための『基本から学ぶ、統計解析』」
[東京校] 1/16・23・30(木)19:00〜21:00(全3回)

[インターネット] 1/17〜2/9 ※スマートフォン、タブレット端末対応

 

※インターネットクラスの授業動画は通学クラスの方もご視聴いただけます。復習や欠席された際の補講用としてご利用ください。


短期集中コースは入学金・レベルチェックテスト不要です。
受講特典あり!クラスの詳細、お申し込みはこちらから:

https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature8

------------------------------------------------------------------------

<関連記事>

クラスを担当する津村先生の関連情報もご参考にどうぞ!

丸講師紹介:津村建一郎先生

------------------------------------------------------------------------

 

| 【英語翻訳コース】 | 10:26 |
【12月開講】短期集中コース [英語] 「医薬翻訳のための『基本から学ぶ、がんの病態』」クラスのご紹介

四葉のクローバー【12月開講】短期集中コース
「医薬翻訳のための『基本から学ぶ、がんの病態』」
[東京校] 12/5・12・19(木)19:00〜21:00(全3回)

[インターネット] 12/6〜12/29 ※スマートフォン、タブレット端末対応
------------------------------------------------------------------------

 

医薬翻訳者として稼働するために身につけておきたい、「がんの病態」に関する知識を基本から学びます。

 

医薬翻訳において頻出する、「がんの病態」について基本からしっかり学ぶクラスです。

 

製薬業界において開発の割合が高まる「がん」分野。製薬会社が作成した開発に関する文書や医学論文などの翻訳ニーズも増加が続いています。今回の集中コースでは、高品質な医薬翻訳をおこなう際に不可欠な知識の強化をめざすクラスを開講します。

 

厚労省の2017年の統計によりますと、日本人の死因の1位は「悪性新生物(がん)」でした。そして、多くの製薬企業や研究者が「悪性新生物(がん)」を撲滅すべく、新薬や新治療法の開発に日夜しのぎを削っています。


また、がんの薬物治療の特徴として、多剤併用があります。がん細胞が増えて、腫瘍として認識される頃には、がん組織の中には多種多様な突然変異を示す細胞が混在するようになっています。このように、多様な変異細胞があるため、がんを治療するためには作用機序の異なる数種類の抗がん剤を組み合わせる必要があります。さらに、手術療法や放射線療法、最近では再生医療なども組み合わせた総合治療をめざしており、承認申請だけでなく、医学研究に関しても様々なドキュメントが作成され、公表されています。

 

このような状況から、外注される医薬翻訳業務の半数以上は「がん関連」となっています。従って、医薬関連の翻訳者や通訳者は「がん」を得意分野とすることが、キャリアアップのための近道といえるでしょう。

 

本クラスでは、こうしたニーズに応えるために必要ながんの知識・情報をわかりやすく解説します。医薬翻訳者をめざそうとお考えの方、また、すでに翻訳者・通訳者として稼働中の方で、医薬分野への参入をお考えの方におすすめのクラスです。

 

医薬翻訳分野について、豊富な経験と知識を持つ津村建一郎先生が、現場のニーズを意識し選び抜いた内容でわかりやすく説明します。

 

------------------------------------------------------------------------

四葉のクローバー【12月開講】短期集中コース
「医薬翻訳のための『基本から学ぶ、がんの病態』」
[東京校] 12/5・12・19(木)19:00〜21:00(全3回)

[インターネット] 12/6〜12/29 ※スマートフォン、タブレット端末対応

 

※インターネットクラスの授業動画は通学クラスの方もご視聴いただけます。復習や欠席された際の補講用としてご利用ください。


短期集中コースは入学金・レベルチェックテスト不要です。
受講特典あり!クラスの詳細、お申し込みはこちらから:

https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature7

------------------------------------------------------------------------

<関連記事>

クラスを担当する津村先生の関連情報もご参考にどうぞ!

丸講師紹介:津村建一郎先生

------------------------------------------------------------------------

 

 
 

| 【英語翻訳コース】 | 10:25 |
【12月開講】短期集中コース [中国語] 「通訳翻訳のための日本語ブラッシュアップ」クラスのご紹介

 四葉のクローバー【12月開講】短期集中コース 

通訳翻訳のための日本語ブラッシュアップ
[東京校] 12/7・14・21・1/11・25・2/1(土)13:15〜15:15 (全6回)※12/28・1/4・18は休講

[インターネット] 12/8〜2/11 スマートフォン、タブレット端末対応
------------------------------------------------------------------------


アイ・エス・エス・インスティテュートでは、多くの中国語ネイティブの方が学ばれています。皆さんの学習目的の一つに、通訳、翻訳のスキルを身につけながら、更に日本語の表現力、理解力を磨いていきたい、というものがあります。集中コースでは、引き続き中国語ネイティブの方向けに特化した、上級レベルの日本語を学ぶクラスをご用意いたしました。

日常生活や、仕事で使う専門用語はほぼ不自由しないけれども、日本語としての完成度をさらに高めたい方、もっと細かい部分まで日本語のニュアンスを学びたい方に是非おすすめです。

授業では日本語の表現力・構文力をつけるための中国語から日本語への翻訳演習、多くの中国語ネイティブの方が苦手としているカタカナ語を攻略する練習日本語に頻出するオノマトペ(擬態語)の練習などを取り上げ、効果的にレベルアップを図ります。

翻訳演習では、個別の添削および講評がありますので、受講生それぞれのレベルに合わせた指導が可能になっています。イントネーションを確認したり、改まった正式な場で丁寧な日本語を話したりする練習も行いますので、通訳やビジネスシーンでの応用も可能です。

本クラスを通じ、ご自身の日本語をもう一度見直すとともに、どのようにすれば着実にレベルアップができるのかについての方法を学んでください。


------------------------------------------------------------------------

 四葉のクローバー【12月開講】短期集中コース 

通訳翻訳のための日本語ブラッシュアップ
[東京校] 12/7・14・21・1/11・25・2/1(土)13:15〜15:15 (全6回)※12/28・1/4・18は休講

[インターネット] 12/8〜2/11 スマートフォン、タブレット端末対応

 

短期集中コースは入学金・レベルチェックテスト不要です。
受講特典あり!クラスの詳細、お申し込みはこちらから:

https://www.issnet.co.jp/courses/c_t_short.html#feature2
------------------------------------------------------------------------

<関連記事>
クラスを担当する本島玲子先生の関連情報もご参考にどうぞ!

丸講師紹介 : 本島玲子先生

------------------------------------------------------------------------

 

| 【中国語翻訳コース】 | 10:25 |
【12月開講】短期集中コース [中国語] 「日⇔中翻訳基本訓練」クラスのご紹介

四葉のクローバー【12月開講】短期集中コース

「日⇔中翻訳基本訓練」
[東京校] 12/7・14・21・1/11・18・25(土)10:30〜12:30 (全6回)※12/28・1/4は休講

[インターネット] 12/8〜2/4 ※スマートフォン、タブレット端末対応

------------------------------------------------------------------------


中国語の基礎は身についており、更なるレベルアップを図りたい

会社の業務で翻訳をやっているけれども、自己流なのできちんと意味が伝わっているのか心配

翻訳に興味がある、将来翻訳者をめざしている

そんな皆さんにおすすめのクラスです。

語学学習の延長の翻訳から、書き手の意図がしっかりと伝わる翻訳への転換を図ります。意図を訳出するためには、単語の置き換えではなく、原文を徹底的に読み込んだ上で、翻訳に取り掛かる必要があります。

 

誰が誰に向けて書いた文なのか、訳出の方向性を決定

⇒原文の読解
⇒訳出前の処理
⇒訳文の組み立て
⇒単語の選択
⇒訳文全体が調和しているか検証

 

上記で挙げた翻訳におけるプロセスの中から「単語の選択」について具体的な例を見てみましょう。
たとえば「商品」という日本語を中国語に訳出する場合、誰にとっての「商品」なのかにより、訳語が変わってきます

 

产品:メーカーにとっての商品
货品:流通業者にとっての商品
商品:店にとっての商品

 

また、たとえば「クレジットカード」の中国語訳でもどのような視点から切り取るかによって様々な訳語が考えられます。

 

信用卡:持ち主の社会的ステータス
购物卡:何を目的としたカードなのか
磁卡:カードの材質
刷卡:使い方、カードを機械に通す動作
便利卡:現金を持ち歩くより便利という機能性

 

これらの候補の中から、文脈からどの訳語が最適なのかを判断し、選択していきます。


授業では様々な実例を具体的に挙げて、翻訳についての理解を深めていきます。5回の提出課題があり、ご自宅で翻訳した課題を締切日までに提出していただきます。講師が添削し、次回授業で訳例と共に個別講評をします。

担当の王浩智先生は当校で長らく指導に当たられ、『中国語翻訳作法』、『日本語から学ぶ中国語・中国語から学ぶ日本語』などのご著書があります。高度な内容を分かりやすく、楽しく教授します。

また、授業は動画撮影しますので、通学が難しい方はインターネットでも受講していただけます。また、通学生の方も動画で復習や補講ができるようになっています。100%の受講が可能な本クラスで、翻訳者への扉をあけてみませんか?

2020年[春期]4月レギュラーコースから本格的に学習を始めることを考えられている方にも是非おすすめです。


------------------------------------------------------------------------

四葉のクローバー【12月開講】短期集中コース

「日⇔中翻訳基本訓練」
[東京校] 12/7・14・21・1/11・18・25(土)10:30〜12:30 (全6回)※12/28・1/4は休講

[インターネット] 12/8〜2/4 ※スマートフォン、タブレット端末対応

 

短期集中コースは入学金・レベルチェックテスト不要です。
受講特典あり!クラスの詳細、お申し込みはこちらから:

https://www.issnet.co.jp/courses/c_t_short.html#feature1
------------------------------------------------------------------------

<関連記事>
クラスを担当する王浩智先生の関連情報もご参考にどうぞ!

丸講師紹介 : 王浩智先生
------------------------------------------------------------------------

 

| 【中国語翻訳コース】 | 10:24 |
【12月開講】短期集中コース [中国語] 「通訳のための中国語ブラッシュアップ」クラスのご紹介

四葉のクローバー​​【12月開講】短期集中コース

「通訳のための中国語ブラッシュアップ」
[東京校] 12/7・14・21・1/11・18・25(土)10:00〜12:00 (全6回)※12/28・1/4は休講

------------------------------------------------------------------------

 

これから通訳訓練を受ける日本語母語者向けの、中国語の底上げを図るためのクラスです。リスニングとスピーキングを中心に練習を行い、必要に応じ発音のクセをとり、声調も安定させます。

 

リスニングでは「rとl、 Zhu とChu、Yingと Yong」など間違いやすい音声を正確に聴き取ると共に、フレーズを覚えることによって、文の前後の関連性を把握し、情報の区切りを明確にする練習を行います。

 

例えば、

在促销活动中起到应有的作用。
在促销活动中拥有绝对的优势。

顾客要求,我们准备参加此次展会。
顾客要求,我们准备参加此次展会。

 

赤字部分が区別できるように、聞き取り方のポイントを解説します。それを踏まえて練習をすることで、確実なリスニング力を身につけます。

 

スピーキングは平坦な日本語の発音、発声から脱却し、抑揚のある生き生きした中国語を話せるようになることをめざします。中国のアナウンサー養成用教材から文章とフレーズを厳選し、正確かつ大きな声で発音とイントネーションを把握できるよう練習していきます。

 

通訳訓練で使用する教材と共通分野の教材を使用しますので、今後通訳訓練を受ける場合も違和感なく移行することができます。

 

担当の張意意先生は証券会社を経て、コンサルティング会社を経営し、現役の通訳・翻訳者として活躍しています。

通訳訓練はハードルが高いと思われる方、まず語学力をブラッシュアップして自信を持って次の段階に進んでください

 

------------------------------------------------------------------------

四葉のクローバー​​【12月開講】短期集中コース

「通訳のための中国語ブラッシュアップ」
[東京校] 12/7・14・21・1/11・18・25(土)10:00〜12:00 (全6回)※12/28・1/4は休講

 

短期集中コースでは、入学金・レベルチェックテスト不要です
受講特典あり!
クラスの詳細、お申し込みはこちらから:

https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_short.html#feature5
------------------------------------------------------------------------

<関連記事>

クラスを担当する張意意先生の関連情報もご参考にどうぞ。

丸講師紹介:張意意先生

丸中国語表現コラム〜更上一層楼(更に上へと)

------------------------------------------------------------------------

 

| 【中国語通訳コース】 | 10:23 |
【12月開講】短期集中コース [中国語] 「日⇔中医療通訳入門」クラスのご紹介

 四葉のクローバー【12月開講】短期集中コース 
日⇔中医療通訳入門
[東京校] 12/7・14・21・1/11・18・25(土)13:00〜15:00 (全6回)※12/28・1/4は休講

------------------------------------------------------------------------

 

医療分野に特化し、日中通訳を学ぶためのクラスです。導入として、医療通訳と一般的な通訳の違いから、医療通訳に求められること、守るべき基本倫理、文化的背景の違いの理解、日本の医療機関の診察手順、医師による診断手順などを学びます。

以降は一般的な健康診断に必要な各種医療・医学知識の習得を図るとともに、日⇒中/中⇒日の通訳演習を進めていきます。6回で医療通訳の基礎となる心構え、医療知識を身につけることをめざします。

情熱あふれる指導が好評の藤上理奈先生は、本分野のパイオニア的存在です。実際に現場で稼働できる医療通訳士はそれほど多くはなく、先生は自身で優秀な人材を養成することを切望しています。こちらは藤上先生から皆さんへのメッセージです。

「基本をじっくり固める授業になります。医療通訳現場の研究から見出した、通訳のミッションや資質、通訳としての『おもてなし』を教えます。医療知識はもちろんのことですが、『文化の仲介者』としての役割も大変重要になってきています。皆さん一緒に学びましょう!」

以前受講された方からは次のようなご感想をいただきました。

・藤上先生はこの分野への造詣が深く、育成にもひとかたならぬ熱意をもっておられる印象を受けました。
・ご自身の知識や情報を惜しみなく提供し、講義のみならず人間的な魅力も感じられました。
・教材、教授法ともに事前に整理され、高度な内容も分かりやすく説明していただきました。引き続き指導を受けたいと思います。

今後も増々多くの外国人が様々な目的で日本を訪れるようになります。その時になってからでは間に合いません。今から地道に力を付けて、将来に備えましょう!

 

丸カリキュラム丸

 

概論(入門知識)

 

第1回:

医療通訳理論

・医療通訳とは? 他の通訳との相違点とは? 

・医療通訳の役割・倫理規定

・体の仕組みの入門知識

医療通訳接遇作法・マナー

・民族における異文化背景・医療習慣の違い

・医療コミュニケーション能力

・医療言語の心・美しい作法

 

分論(医学知識)

 

第2回:医学知識

・消化器系(器官名称の日中語・病名の解説)

・訳出演習

・課題練習

 

第3回:医学知識

・循環器系(器官名称の日中語・病名の解説)

・訳出演習

・課題練習

 

第4回:医学知識

・免疫の仕組み(器官名称の日中語・病名の解説)

・診断書翻訳法

・課題練習

 

第5回:医学知識

・糖尿病について(器官名称の日中語・病名の解説)

・健診報告書翻訳法

・課題練習

 

第6回:医学知識

・糖尿病について

・訳出演習

・課題練習


------------------------------------------------------------------------
 四葉のクローバー【12月開講】短期集中コース 
日⇔中医療通訳入門
[東京校] 12/7・14・21・1/11・18・25(土)13:00〜15:00 (全6回)※12/28・1/4は休講

 

短期集中コースは入学金・レベルチェックテスト不要です。
受講特典あり!クラスの詳細、お申し込みはこちらから:
https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_short.html#feature2
------------------------------------------------------------------------
<関連記事>
丸中国語通訳コース特別セミナーレポート「医療通訳の現状と将来の展望」

------------------------------------------------------------------------
 

| 【中国語通訳コース】 | 10:23 |

CATEGORIES

RECOMMEND BOOKS


SELECTED ENTRIES

CALENDAR
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
<< November 2019 >>

リンク

モバイル
qrcode