2013.06.27 Thursday
『プロが教える技術翻訳のスキル』
評価:
時國 滋夫,高橋 さきの,大光明 宜孝,佐藤 エミリー 綾子,田中 千鶴香 講談社 ¥ 2,520 (2013-06-15) |
今月発売となった新刊で、当校英語翻訳者養成コース講師の佐藤エミリー先生を含む5人の現役翻訳者が技術翻訳について詳しく伝授する書籍です!
書籍の帯より:
「技術翻訳者になるまでの道筋」「技術翻訳者に必要な技能・資質」「高品質・短納期で仕事を行うコツ」「翻訳スクール利用の是非」「役立つ翻訳メモリー・ツール」など、プロになるために知っておきたいことを、5人の現役技術翻訳者が伝授!
佐藤エミリー先生からのメッセージをご紹介
---------------------------------------------------------------------------
このたび、特許翻訳者の時國滋夫さんの監修のもと、『プロが教える技術翻訳のスキル』という本を講談社から出版いたしました。
執筆者は時國さん以外に、現役の技術翻訳者である高橋さきのさん、大光明宜孝さん、田中千鶴香さんと私です。
技術翻訳に関心をお持ちの方から、仕事として技術翻訳を始めた方々(5年目くらいまで)までに向けて、技術翻訳の基礎、どのようなことに配慮しながら翻訳を進めるか、どの程度の力が必要になるかなどを解説しました。
技術翻訳者になった経緯や必要な素質、翻訳業界の現状などにも触れています。技術以外の翻訳を手がけている方々のヒントとなることも含まれていると思います。
多くの例題を取り入れましたので、それを翻訳してみることで、ご自分の現時点での実力も判定できるようにもしてあります。
それぞれの執筆部分には各執筆者の考えが色濃く反映されていますが、全体を通読してみれば、同じようなメッセージを発信していることがおわかり頂けるかと思います。
ささやかな本ですが、技術翻訳にご興味をお持ちの皆さんの指針になればと思っております。
ISSインスティテュート 英語翻訳者養成コース講師 佐藤エミリー
---------------------------------------------------------------------------
<関連情報>
講師インタビュー:佐藤エミリー先生(英語翻訳)
| おすすめ書籍のご案内 | 09:45 |