通訳・翻訳養成学校のISSインスティテュートでは、キャリアにつながるプロの語学力を養成します。

ISSスクールブログ

アイ・エス・エス・インスティテュートが運営しています。


<< 授業体験レポート:2011秋【英語編】第1回 「よりリアルな世界へ」 | main | 授業体験レポート:2011秋【中国語編】第2回 「中国語を学びながら日本語について考える」 >>
ISS派遣サイトでの翻訳コラムの第三十四回/通訳コラムの第十一回

今日から11月です。
秋も深まる今日この頃、そろそろ紅葉も見ごろなのではないでしょうか。
本日は派遣サイトに連載コラムが2本届きました。

1本目は、翻訳者の成田あゆみ先生です。スティーブ・ジョブズ氏の死去に際して氏のスタンフォード大学でのスピーチを追いながら、有名な言葉”Stay hungry, stay foolish”の適訳に迫っています。ベストな訳が見つかったかどうかは読んでのお楽しみに!

 『実務翻訳のあれこれ』
第三十四回:Stay hungry, stay foolishの訳は「ハングリーであれ、愚かであれ」なのか?


2本目は、通訳者の和田泰治先生です。今回は、IT通訳の分野別分類です。ITとひとくちにまとめても、その分野は幅広く、また最近は「クラウド」、「仮想化」なども出てきているので、追いつくために勉強するのは大変です。(それでもインターネットなどで調べようと思えば、情報は簡単に手に入るのですが。)
通訳者・翻訳者の方の毎日は勉強の連続なのだなぁと、日頃の自分の怠け者ぶりを少し恥ずかしく思ったりして、この秋は学習の身を入れようと思ったしだいです

『不肖な身ではございますが・・・・こんな私も通訳です!』
第十一回:分野別通訳の話・IT通訳−その2<IT通訳の分野別分類>


【予告】
いよいよ、来月で成田先生も和田先生もコラム最終回となります!
どうぞお見逃しなく。

| ISS人材サービスサイトコラム | 11:42 |

CATEGORIES

RECOMMEND BOOKS


SELECTED ENTRIES

CALENDAR
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     
<< August 2020 >>

リンク

モバイル
qrcode