通訳・翻訳養成学校のISSインスティテュートでは、キャリアにつながるプロの語学力を養成します。

ISSスクールブログ

アイ・エス・エス・インスティテュートが運営しています。


<< 中国マンガを翻訳してみて考えること【第1回】仕事につながった経緯 | main | 授業体験レポート:2019秋【英語編】第1回 「学べる環境に感謝」 >>
ISS人材サービスサイトでの通訳コラム/翻訳コラム [2019年]第11回を掲載

 

(株)アイ・エス・エスの人材サービスWEBサイトの通訳者・翻訳者コラム連載では、2019年1月より現役通訳者の加藤早和子先生、そして、現役翻訳者の津村建一郎先生が担当。加藤先生・津村先生ともに当校で講師を担当してくださっています。

 

通訳者・翻訳者をめざされている方、すでに通訳者・翻訳者として活躍されている方にも、役立つ情報がたくさん詰まったコラムです。最後までどうぞお楽しみください!

 

 

丸加藤早和子先生のコラム『いつもPresent Progressive』
  第10回:『辞書と単語帳

  第11回:『practical tips

 

丸津村建一郎先生のコラム『Every cloud has a silver lining』
 第11回:『anyとsomeの訳し方』

 

 

| ISS人材サービスサイトコラム | 09:24 |

CATEGORIES

RECOMMEND BOOKS


SELECTED ENTRIES

CALENDAR
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< December 2019 >>

リンク

モバイル
qrcode