通訳・翻訳養成学校のISSインスティテュートでは、キャリアにつながるプロの語学力を養成します。

ISSスクールブログ

アイ・エス・エス・インスティテュートが運営しています。


<< 『柴原早苗先生のワンランクアップの英語表現』 103回 イヌに関連した英語フレーズ | main | ISS人材サービスサイトでの通訳コラム/翻訳コラム 2018年の新連載スタート! >>
『中国語表現コラム〜更上一層楼(更に上へと)』 第28回 「ビジネス中国語に欠かせないユーモアぁ 宗/佑魍擇靴泙擦襪燭瓩慮渋絅僖侫ーマンス―コント」

 

ネイティブがよく使う自然な中国語表現を毎月テーマ毎にご紹介する「中国語表現コラム〜更上一層楼(更に上へと)」。中国語ビジネスコミュニケーションコースご担当の張意意先生が執筆します。

すぐに使えるフレーズがたくさん詰まっていますので、みなさまのお役に立つこと間違いなしです。

 今回は、「ビジネス中国語に欠かせないユーモア ― 人を楽しませるための現代パフォーマンス―コント​」です。

どうぞお楽しみください。

-------------------------------------------------------------------

 

あけましておめでとうございます。
今年もよろしくお願い致します。
更に楽しく、しっかり上達できるように、一緒にビジネス中国語を勉強しましょう。

 

今回は、喜剧小品(コント)をご紹介します。1980年代頃に中央テレビ局の春節特別番組で取り上げられてから広く注目され、成長してきました。

 

前期の名作品として、陳佩斯と朱時茂の「吃面条(ラーメンを食べる)」、趙麗蓉と巩漢林の「如此包装(このような包装)」、黄宏と宋丹丹の「超生遊撃隊(子だくさんゲリラ)」及び趙本山と范偉と高秀敏の「買車(車を買う)」などがあげられます。

 

今日の庶民の生活を題材に、時代の流れに翻弄されている人々の運命と世相を描くものがほとんどです。

 

急速な発展について行くことができず、今までの常識に反する出来事や言葉の意味が変わることによって招かれる誤解、世代間のギャップや社会問題などについて、辛辣な口調で問題を提起し、人々の心の変化、本音を曝け出す一方、より複雑になっている人間関係にどのように対処すればいいのか、その難しさを滑稽かつ大げさな手法で表現しています。

 

そこには新語が続出するだけではなく、死語に新しい意味を与え、再生させるなど、市場経済と技術発展に見合った新しいコミュニケーション手法を作り出し、爆発的人気となり、日本の紅白歌合戦のような中国の番組「春節連歓晩会」に毎年登場するようになりました。このダイナミックな時代においても活躍している無視できない存在だと言えます。

 

ここで、「如此包装(このような包装)」の一部だけをご紹介します。

 

赵丽蓉:屋里面有人吗?
(誰かいますか。)
巩汉林:赵老师!
(趙先生、はじめまして!)
P:这位是我们的经理兼艺术总监。
(こちらは今回のプロジェクトのマネージャー兼芸術監督です。)
巩汉林:哎呀哈,你好,你好,你好,哈哈哈……
(こんにちは。)
赵丽蓉:哎哟,这闺女长的可真俊哪!
(あら、あなたは本当に美人ですね。)
巩汉林:噢不,我是男性!
(いいえ、違います。僕は男ですが。)
赵丽蓉:哟呵呵,我没看出来……
(本当ですか。全然わかりませんでした。)
巩汉林:呵呵……
(はぁ〜)
赵丽蓉:我就看你的小辫儿。
(髪の毛のおさげしか見えなかったもので。)
巩汉林:啊哈哈!
(あ、そうですかぁ。)
赵丽蓉:真对不起呀闺女,啊,男性!
(ごめんね、お嬢さん。あら、また間違った、男性ですね。)
巩汉林、赵丽蓉:哈哈哈哈……
(ははは・・・・・・)
巩汉林:啊,好好好,不要客气,赵老师您请坐,您请坐,啊啊……赵老师,我们这次请您来是要给您拍一部“评戏”的“MTV”。
(まあまあ、どうぞ、おかけください。今回、趙先生をお招きして、評劇(*1)の“MTV”を撮影させていただきたいのですが。)
赵丽蓉:“MTV”?
(“MTV”?)
巩汉林:是啊。这个“MTV”是一种现代化的电视艺术创作。
(そうです。“MTV”というのは現代的なテレビ芸術です。)
赵丽蓉:电视上演的,有唱歌的“TV”……
(テレビでよくある、歌う“TV”・・・・・・)
巩汉林:对。
(そうです。それです。)
赵丽蓉:也有跳舞的“TV”,还,还,还就是没有“评戏”的“TV”!
(ダンスの“TV”があって、たしか評劇の“TV”はまだないですね。)
巩汉林:因此,本公司为了宏扬民族艺术,就要给您拍这部“评戏MTV”。
(それで、われわれは民族芸術を讃えるために、評劇の“MTV”を作ろうとしています。)
赵丽蓉:那就太好了,不为这个我还不来呢!
(それは素晴らしいことですね。私もそのために来ているのですよ。)
巩汉林:好啊!
(ありがとうございます。)
赵丽蓉:我真激动啊!
(私は本当に、嬉しいですよ!)
巩汉林:好!
(よかったです。)
赵丽蓉:哎呀,高兴!那就“TV”吧,先“T”哪?
(本当に嬉しいです。それでは、さっそく“TV”しましょう。どこから、“T”しますか。)
・・・・・・

ここにある笑わせる「ツボ」と言えば、芸人さんの表情や言い方の他に、以下の3つあります。

 

1)いままでは服装や髪型で男女を判別できましたが、自由化によって、多種多様になったことに慣れない人達の反応。

2)いままでになかった大量のアルファベットが使われるようになり、消化できていない現状。

3)よく分からなくても、お金になれば、仕事として引き受けること。

 

また、小品には地方の方言を使って、親近感を感じさせ、表現をより豊富にしています。

 

コントを理解することは、外国語としてはやや難度の高い部分ですが、中国人の喜怒哀楽、ロジックや論理を把握できる部分でもありますので、ネイティブに近づく段階を目指して、ぜひ楽しみながら身に付けていただきたいです。

 

(*1)評劇とは中国の華北、東北地方に盛んな地方劇の一つで、京劇に次いで有名です。

 

マル今月の中国語新語:
大跌眼镜:意外な結果や、不思議な現象に驚くことを言います。

 

例:全国楼市都在降温,深圳却让人大跌眼镜。(全国の分譲マンション市場が冷え込む中、シンセン市場だけが人々を驚かせます。)

 

-------------------------------------------------------------------

張 意意
証券会社、コンサルティング会社で通訳・翻訳者として活動するとともに、アイ・エス・エス・インスティテュートで「ビジネスコミュニケーションコース」を担当。企業や業界のニーズを把握し、中日間のコミュニケーションを円滑に進めるために、受講生に最新の動向を紹介しながら、指導を行っている。

-------------------------------------------------------------------

丸中国語ビジネスコミュニケーションコース丸

 
 四葉のクローバーコース案内動画はこちら
 ※張意意先生からのメッセージもありますので、ぜひご覧ください!

 

-------------------------------------------------------------------

| 「中国語表現コラム〜更上一層楼(更に上へと)」 | 15:05 |

☆好評連載中!
『柴原先生のワンランクアップの英語表現』
banner_shibahara.jpg

CATEGORIES

RECOMMEND BOOKS


SELECTED ENTRIES

CALENDAR
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
<< January 2018 >>

リンク

モバイル
qrcode