通訳・翻訳養成学校のISSインスティテュートでは、キャリアにつながるプロの語学力を養成します。

ISSスクールブログ

アイ・エス・エス・インスティテュートが運営しています。


<< ISS人材サービスサイトでの通訳コラム/翻訳コラム [2017年]第7回を掲載 | main | 授業体験レポート:2017春【英語編】第5回 「続・アニュアル・レポートの英訳」 >>
『中国語表現コラム〜更上一層楼(更に上へと)』 第22回 「ビジネス中国語の口語 ― 場に相応しい言い方(把握分寸)」

 

ネイティブがよく使う自然な中国語表現を毎月テーマ毎にご紹介する「中国語表現コラム〜更上一層楼(更に上へと)」。中国語ビジネスコミュニケーションコースご担当の張意意先生が執筆します。

すぐに使えるフレーズがたくさん詰まっていますので、みなさまのお役に立つこと間違いなしです。

 今回は、「ビジネス中国語の口語 ― 場に相応しい言い方(把握分寸)」です。

どうぞお楽しみください。

-------------------------------------------------------------------

 

ビジネス中国語、つまりビジネスの場面に使う中国語で、最も難しくかつ重要なのは場面に適した言葉使いをすることではないでしょうか。

 

分寸」とは、分と寸どちらも長さを測る単位を表し、10分=1寸です。その分と寸を合わせ、話や物事に対処する時の基準や限度を意味します。

 

取引先やグループ子会社、競合会社など、さまざまな関係に加え、中国独特の人間関係「辈分(関係者や仲間における上下関係)」も考慮し、適切な言葉を選ばなければなりません。

 

例えば、
 

我有一件事情想要商量,您有时间吗?(相談したいことがあるのですが、お時間いただけますか)

 

には下記のような異なった言い方があります。

 

 

■您现在忙吗?我能打扰您一下吗? 

>>極めて丁寧な言い方、相手の都合を優先しています。
 

■您现在抽得出时间吗?我想和您商量件事儿。

>>丁寧ですが、自分の希望を主張しています。
 

■你闲着呢?我们聊聊怎么样?

>>上から目線ですが、相談の口調です。
 

■你现在没事儿吧?我问你个问题。

>>上から目線で、支配者的な口調です。

 

 

また、仲間意識を強調する際、例えば、同じグループ会社の中国人担当者に「うちの会社」と言う場合、「我们公司」をいうよりも「咱们公司」を使う方が、より親近感が得られるでしょう。

 

最終的に、言葉をうまく操るには、その言語の背景にある文化を理解しなければなりません。

 

かつて、ある日本の会社から翻訳の仕事を引き受けた時、先方から、毎日その会社に通い、「会社全体の雰囲気、体温を感じながら翻訳をしてほしい」と注文されたことがあります。

 

つまり民族文化や社会文化、企業文化などを理解した上で、初めて正確な言葉が選ぶことができるのでしょう。もちろん、選択できる語彙を蓄える必要もあります。

 

ビジネスコミュニケーションの授業では、中国語の聴く、話す、読む、書くといった基礎能力を磨くと同時に、多業種、多分野の例を活用し、実践に備えるためのシミュレーションを行っております。

 

次回はビジネス中国語の口語に関する第四回で、「はっきりとした意思表示」についてお話します。ぜひご期待ください。

 

 

マル今月の中国語新語

「金砖国家(BRICS)ブラジル、ロシア、インドと中国4ヶ国の総称。2017年6月19日に北京で四国の外相会議が行われた。

 

■例文:

十年来,金砖国家的经济总量在全球的比重已经从12%上升到23%,对世界经济长的贡献已经超过了50%。(この10年間、BRICsの経済規模は全世界の12%から23%を占めるまでに成長し、世界経済の成長に50%以上の貢献をしてきました。)

 

-------------------------------------------------------------------

張 意意
証券会社、コンサルティング会社で通訳・翻訳者として活動するとともに、アイ・エス・エス・インスティテュートで「ビジネスコミュニケーションコース」を担当。企業や業界のニーズを把握し、中日間のコミュニケーションを円滑に進めるために、受講生に最新の動向を紹介しながら、指導を行っている。

-------------------------------------------------------------------

丸中国語ビジネスコミュニケーションコース丸


 コース案内動画はこちら
 ※張意意先生からのメッセージもありますので、ぜひご覧ください!

 

-------------------------------------------------------------------

 

| 「中国語表現コラム〜更上一層楼(更に上へと)」 | 09:00 |

☆好評連載中!
『柴原先生のワンランクアップの英語表現』
banner_shibahara.jpg

CATEGORIES

RECOMMEND BOOKS


SELECTED ENTRIES

CALENDAR
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
<< October 2018 >>

リンク

モバイル
qrcode