通訳・翻訳養成学校のISSインスティテュートでは、キャリアにつながるプロの語学力を養成します。

ISSスクールブログ

アイ・エス・エス・インスティテュートが運営しています。


<< 『柴原早苗先生のワンランクアップの英語表現』 90回 「粉を使った食材」の英語表現 | main | ISS派遣サイトでのプロ通訳者・翻訳者コラム[2016年]第12回を掲載 >>
『中国語表現コラム〜更上一層楼(更に上へと)』 第15回 「冠婚葬祭に関する言葉―お葬式で使う言葉」

ネイティブがよく使う自然な中国語表現を毎月テーマ毎にご紹介する「中国語表現コラム〜更上一層楼(更に上へと)」。中国語ビジネスコミュニケーションコースご担当の張意意先生が執筆します。すぐに使えるフレーズがたくさん詰まっていますので、みなさまのお役に立つこと間違いなしです。今回は、「冠婚葬祭に関する言葉―お葬式で使う言葉」です。どうぞお楽しみください。
-------------------------------------------------------------------

 

冠婚葬祭は中国語で「红白喜事」と言います。結婚は「红喜事」、「喜事」と、赤い飾りを飾るのに対し、お葬式(一般的には高齢者のお葬式)は「白喜事」、「喜丧」と言い、白と黒の配色です。前回は結婚式に係る言葉をリストアップしましたが、今回はお葬式によく使われている言葉についてまとめてみたいと思います。

 

電報など、文章にする場合の文言は下記の通り(日本語「ご逝去を悼み、謹んでお悔やみ申し上げます。」に該当):


1) 惊悉噩耗,不胜悲痛。
2) 惊悉xxx先生(女士)去世的消息,我们感到无比悲痛。
3) 惊闻xxx先生(女士)突然离世(辞世、去世),深感哀痛。
4) 惊闻xxx先生(女士)昨日辞世,深表哀悼。
5) xxx先生(女士)逝世十分震惊,请节哀并表达我的伤念之情。

 

口頭で伝える場合は以下の通り:
1) 事情太突然了。请节哀顺变。注意保重身体。

 (突然の悲しいお知らせに、本当に驚きました。謹んでお悔やみ申し上げます。

  お体にお気をつけください。)


2) 走得太早了。太可惜了。
 (あまりにも、早い別れです。)


3) 故人的恩情我们永远不会忘记。愿他老人家一路走好。
 (故人のご恩は忘れられません。心よりご冥福をお祈り申し上げます。)


など。決まり文句が出てこなくても、故人との思い出話などを静かに語って、追憶することもいいでしょう。

 

 

マル今月の中国語新語

「走一个」:日本語訳「乾杯」

中国東北地域の言い方が広く使われるようになった一語です。

 

■例文:

(宴席で、お酒を勧める時)

来来来,走一个(さあ、乾杯しましょう。)
「干杯」と比べて、よりフレンドリーで、形式ばらない席で使われます。

 

-------------------------------------------------------------------
張 意意
証券会社、コンサルティング会社で通訳・翻訳者として活動するとともに、アイ・エス・エス・インスティテュートで「ビジネスコミュニケーションコース」を担当。企業や業界のニーズを把握し、中日間のコミュニケーションを円滑に進めるために、受講生に最新の動向を紹介しながら、指導を行っている。
-------------------------------------------------------------------
丸中国語ビジネスコミュニケーションコース丸
 コース案内動画はこちら
 ※張意意先生からのメッセージもありますので、ぜひご覧ください!

-------------------------------------------------------------------

 

| 「中国語表現コラム〜更上一層楼(更に上へと)」 | 09:00 |

CATEGORIES

RECOMMEND BOOKS


SELECTED ENTRIES

CALENDAR
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
<< July 2019 >>

リンク

モバイル
qrcode