通訳・翻訳養成学校のISSインスティテュートでは、キャリアにつながるプロの語学力を養成します。

ISSスクールブログ

アイ・エス・エス・インスティテュートが運営しています。


中国語コースのレベルチェックテストについて



ISSインスティテュートの中国語コース(中国語通訳者養成コース中国語翻訳者養成コース中国語ビジネスコミュニケーションコース)のレベルチェックテストについてご紹介します。

そもそもレベルチェックテストとは?

最適のクラスをご紹介するために、ISS入学前に受験いただくテストのことです(問題は、簡体字版・繁体字版をご用意しています)。

現在の通訳力・翻訳力・語学力を測定すると同時に、今後の学習の指針としてお役立ていただける個別評価表もお送りします。


中国語通訳者養成コースのレベルチェックテストの内容
筆記テスト60分+通訳力テスト30分=90分のテストです。中日・日中の両方向の訳出力が測定されます。通訳経験があまりなくても答えられる文から難しい文まで問題はバラエティに富んでいます。

ちょっとだけヒント:
事前準備として、時事問題の中国語・日本語表現をおさらいしておくと良いと思います。


中国語通訳者養成コースのレベルチェックテスト:
テスト日程&受験のお申込みは こちら



中国語翻訳者養成コースのレベルチェックテストの内容
自宅で中日、日中翻訳課題に取り組み、1週間以内に返送するタイプの翻訳テストです。中日・日中の両方向の訳出力が測定されます。返送期限はありますが、「何時間までかけてよいか」などの制限はありません。

ちょっとだけヒント:
自宅受験ですので、辞書使用のみではなくインターネット検索もOK。ただ、オンライン翻訳ではピントはずれの訳語が出てくることも多いので、精査が必要です。

 

中国語翻訳者養成コースのレベルチェックテスト:
テストの詳細&受験のお申込みは こちら


中国語ビジネスコミュニケーションコースのレベルチェックテストの内容
当校講師の中国語によるインタビューで「読む」「話す」の技能を診断いたします。口頭で10分間のインタビューなので、通訳・翻訳に比べて負荷は軽いのではないでしょうか。

ちょっとだけヒント:
講師はいきなり謎の難しい表現を用いたりはしませんので、ご安心を。リラックスして自然体でインタビューに臨んでくださいね。

 

中国語ビジネスコミュニケーションコースのレベルチェックテスト:
テスト日程&受験のお申込みは こちら

レベルチェックテストが無料になります!
特別セミナー、コース説明会、無料体験レッスンなどのイベントにご参加いただきますと、全コース共通のレベルチェックテスト無料チケットがもらえます!ぜひご活用ください。


<関連記事>
英語通訳者養成コースの個別評価表(フィードバック)付きレベルチェックテスト
英語翻訳者養成コースのレベルチェックテストについて


 

| 【中国語通訳コース】 | 09:45 |
2018年秋期[中国語] 早わかりオープンスクール&体験レッスン活用ナビ

 

いよいよ[秋期]10月レギュラーコースの募集が始まりました!

各コースの授業内容について、理解を深めることができる様々な無料イベントが開催されますが、ここではオープンスクールと体験レッスンを組み合わせ、1日でより多くのイベントにご参加いただける方法をご紹介いたします。


中国語コースのオープンスクールは特別セミナー、体験レッスン、レベルチェックテストの全てを無料、一日で体験できるイベントです。
*翻訳コースは試験問題を直接お渡し、在宅受験となります。


オープンスクール通訳(9/2)翻訳(9/8)ビジネスコミュニケーション(9/15)、の各コースについてそれぞれ1回開催されますが、同じ日に別コースの体験レッスンも実施していますので、オープンスクールと組み合わせて、一日で複数コースの体験レッスンに参加することができます。

例えば午前中翻訳、午後通訳、夕方ビジネスコミュニケーションという形で組んでありますので、どのコースを選択しようか迷っている方にはこのような参加方法もお勧めです。

時系列で並べると分かりやすいと思いますので、ご覧ください。


丸9/2(日) 通訳コース オープンスクール
 10:00-11:30 翻訳体験レッスン
 その後に、

 

 12:00-13:00 通訳特別セミナー
  「通訳者の仕事の裏側—訳出以外で大切なこと」
 13:15-14:45 通訳体験レッスン
 15:30-17:00 通訳レベルチェックテスト



丸9/8(土) 翻訳コース オープンスクール
 11:00-12:00 翻訳特別セミナー
  「翻訳のプロセスを理解するために」
 12:15-13:45 翻訳体験レッスン

 その後に、
 14:30-16:00 通訳体験レッスン
 16:30-18:00 通訳レベルチェックテスト


丸9/15(土) ビジネスコミュニケーション オープンスクール
 10:30-12:00 通訳体験レッスン
 13:00-14:30 通訳レベルチェックテスト

   13:30-15:00 翻訳体験レッスン
 または、
 13:00-14:00 ビジネスコミュニケーション特別セミナー
   「ビジネスで間違えやすい数字・単位に関連する表現 
 14:15-15:45 ビジネスコミュニケーション体験レッスン
 15:50-16:50 ビジネスコミュニケーションレベルチェックテスト*
  *ビジネスコミュニケーションのレベルチェックテストはお一人10分ずつです。


上記3日程のいずれかにご参加いただければ、入学金全額免除超早割引キャンペーン9/20までにお申込み、受講料の納入が必要です)に間に合います。

 

 

丸9/29(土)

オープンスクールではありませんが、通訳、翻訳、ビジネスコミュニケーションコースの体験レッスン、レベルチェックテストを実施します。開講前最後のイベントです。


 10:30-12:00 通訳体験レッスン

 

 その後に、
 13:00-14:30 翻訳体験レッスン

 または、

   13:00-14:30 通訳レベルチェックテスト

 

 その後に、

 15:00-16:30 ビジネスコミュニケーション体験レッスン
 16:30-17:30 ビジネスコミュニケーションレベルチェックテスト

長時間になりますが、半年に一回のチャンスですので、この機会を是非お見逃しなく!

------------------------------------------------------------------

2018年[秋期]10月開講コースの詳細情報・お申込みはこちら

 

中国語通訳者養成コースオープンスクールのお申し込みはこちら

中国語翻訳者養成コースオープンスクールのお申し込みはこちら

中国語ビジネスコミュニケーションコースオープンスクールのお申し込みはこちら


------------------------------------------------------------------

 

| 【中国語通訳コース】 | 09:00 |
2018サマーおすすめ:[中国語] 「通訳のための中国語ブラッシュアップ」クラスのご紹介

------------------------------------------------------------------------

 

四葉のクローバー短期コース2018サマー

 「通訳のための中国語ブラッシュアップ」
  [東京校] 7/28、8/4、18、25、9/1、8(土) 10:00〜12:00(全6回)

 

------------------------------------------------------------------------

 

これから通訳訓練を受ける日本語母語者向けの、中国語の底上げを図るためのクラスです。

 

リスニングとスピーキングを中心に練習を行い、必要に応じ発音のクセをとり、声調も安定させます。

 

リスニングでは「rとl、 Zhu とChu、Yingと Yong」など間違いやすい音声を正確に聴き取ると共に、フレーズを覚えることによって、文の前後の関連性を把握し、情報の区切りを明確にする練習を行います。

 

例えば、

 

在促销活动中起到应有的作用。
在促销活动中拥有绝对的优势。

顾客要求,我们准备参加此次展会。
顾客要求,我们准备参加此次展会。

 

赤字部分が区別できるように、聞き取り方のポイントを解説します。それを踏まえて練習をすることで、確実なリスニング力を身につけます。

 

スピーキングは平坦な日本語の発音、発声から脱却し、抑揚のある生き生きした中国語を話せるようになることをめざします。中国のアナウンサー養成用教材から文章とフレーズを厳選し、正確かつ大きな声で発音とイントネーションを把握できるよう練習していきます。

 

通訳訓練で使う教材と共通分野の教材を使いますので、今後通訳訓練を受ける場合も違和感なく移行することができます。

 

担当の張意意先生は証券会社を経て、コンサルティング会社を経営し、現役の通訳翻訳者として活躍しています。

通訳訓練はハードルが高いと思われる方、まず語学力をブラッシュアップして自信を持って次の段階に進んでください

 

------------------------------------------------------------------------

 

四葉のクローバー短期コース2018サマー

 「通訳のための中国語ブラッシュアップ」
  [東京校] 7/28、8/4、18、25、9/1、8(土) 10:00〜12:00(全6回)

 

短期コース2018サマーでは、入学金・レベルチェックテストは不要です。
受講特典あり!
クラスの詳細、お申込みはこちらから:
https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_short.html#feature10

 

------------------------------------------------------------------------

 

<関連記事>

クラスを担当する張意意先生の関連情報もご参考にどうぞ!

 

丸講師紹介:張意意先生

 

------------------------------------------------------------------------

 

| 【中国語通訳コース】 | 09:00 |
2018サマーおすすめ: [中国語]「日⇔中電話映像通訳基本訓練」クラスのご紹介

------------------------------------------------------------------------

 四葉のクローバー 短期コース2018サマー
   日⇔中電話映像通訳基本訓練

   東京校: 9/22(土) 10:00〜16:00(休憩1時間)※1回完結

------------------------------------------------------------------------

 

一般的な逐次通訳とは違った形態の電話通訳。物理的に場所が離れている人々の通訳をする業務です。通訳される側(話者)は当事者同士が面と向かって話すわけではなく、相手の声も聞こえません。すべては通訳者を通してやり取りします。このため通訳の役割は非常に重要になってきます。

 

まずどのような状況なのか、誰と誰とのやりとりなのかについて正確に理解し、通訳しなければなりません。視覚情報から推察することもできず、音声のみが頼りです。一般的な通訳に慣れている方が一番戸惑うのが、三人称で話すことです。

 

一般的な通訳は必ず一人称で話します。通訳訓練においても同様で、「こちらの方は何何とおっしゃっています」と訳すと、先生から注意されてしまいます。電話通訳の場合、誰が何を言っているのかをお伝えする必要がありますので、あえて三人称で通訳します。電話会議通訳でも「A部長は△△と言っています」「B課長の意見は○○です」と表現しなければ、混乱してしまいますよね。

 

本講座では、交通機関、観光、銀行などの場面設定をした実践的な教材を使って、電話通訳訓練を行います。音声教材は「Aさん⇒通訳⇒Bさん⇒通訳⇒Aさん⇒通訳…」のやりとりの「通訳」の部分がブランクになっているので、一定の制限時間内でどう適切に通訳しなければならないかということを体験しながら練習を進めていくことができます。最初は戸惑うかもしれませんが、慣れてくれば、3者間通話形式の通訳を理解し、対応できるようになると思います。

 

5時間完結の授業の前半では上記のような設定の、音声情報のみの電話通訳訓練を行い、後半では映像視覚情報も入ったウェブ通話通訳訓練も体験できます。


本講座を受講することにより、一般的なビジネス現場等で用いられる逐次通訳とは異なる形態の通訳を体験できると共に、仕事の幅を広げることができます。この機会に、是非受講されてみてはいかがでしょうか。

 

今回のクラスをご担当いただく、韓秀英先生、金香姫先生からのメッセージをご紹介します。

--------------------------------


 韓秀英先生(中国語クラス担当、ランゲージワン株式会社運用部アシスタントマネージャー)
私たちランゲージワンは主に、言語を使用し外国人の方々と日本の企業様の間の通訳と翻訳業務を行っております。特に近年、訪日外国人観光客が年々増加の傾向にあります。日本での日常生活等で、言葉が通じないためお困りだったり、トラブルに巻込まれたりした時に、通訳サービスを利用することで安心していただき、解決に繋がることがあります。お客様から「ありがとう」という気持ちをいただいた時に、一番やりがいを感じています。

なお、私たちはクライアント様からお仕事を依頼されているため、自分が行う通訳の一つ一つの言葉に責任を持って、相手に誤解されない言い方をしなければなりません。言葉の意味を変えたり自己解釈した内容を第三者に伝えたりしてしまうと誤訳となり、特にけがや薬等の医療通訳、警察関系の場合は大きなクレームそして損害賠償等に繋がる可能性もあり得ます。

通訳の基本となるものは「足さず、引かず、盛らず、変えず」であり、日々のロールプレイングや知識の蓄積により、通訳者として成熟していきます。本講座で通訳者としての入口に立ち、基本内容の理解ができれば、この仕事のイメージが付くと思います。プロの意識を持った方々の活躍の場を広げ、これから日本一の通訳チームを目指していきたいので、一緒にこの道を歩んでみたい方はぜひ積極的に取組んでいただければと思います。

--------------------------------


 金香姫先生(中国語クラス担当、ランゲージワン株式会社運用部スーパーバイザー)
ランゲージワン株式会社で中国語と韓国語を担当させていただいております金香姫と申します。中国の師範大学で4年間勉強した中国語専攻スキルと来日後10年間使用した日本語のスキルを活かし、やりがいのある楽しい仕事ができるのではないかと思い、この仕事を始めました。

弊社では、医療、IT、通信会社、鉄道会社、旅行会社、行政機関等幅広いクライアント様から依頼を受け、電話通訳、メールでの対応、映像通訳等の対応をしております。日本に滞在中の外国人、そして日本語が通じず困っている外国人の方々が、私の通訳によって問題を解決することができる、ということにこの仕事のやりがいを感じます。また自分自身のスキルアップにも繋がります。

仕事をするにあたって、自ら創り出す、工夫する、提案する、改善するなど自発的な行動が大切だと思います。これからもこのような積極的な姿勢で仕事に取り組んでいきたいと思います。

------------------------------------------------------------------------

 

 四葉のクローバー 短期コース2018サマー
   日⇔中電話映像通訳基本訓練

   東京校: 9/22(土) 10:00〜16:00(休憩1時間)※1回完結
 

 短期コース2018サマーは、入学金・レベルチェックテストは不要です。
 受講特典あり!
クラスの詳細、お申込みはこちらから:
 https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_short.html#feature5

------------------------------------------------------------------------

 丸特別セミナーレポート
 「コミュニティ通訳の現状と展望 2015」こちらから
 「コミュニティ通訳の現状と展望 2015」〜参加者のみなさまからのご質問こちらから

 

| 【中国語通訳コース】 | 09:00 |
2018サマーおすすめ: [中国語]「通訳に挑戦!日⇔中通訳はじめの一歩」クラスのご紹介

------------------------------------------------------------------------

 四葉のクローバー 短期コース2018サマー
   「通訳に挑戦!日⇔中通訳はじめの一歩」

   東京校: 7/21(土) 17:15〜20:15 ※1回完結

------------------------------------------------------------------------

丸会話はできるけれど、これまで通訳をしたことがない方
丸親戚や友達に自分流で簡単な通訳はしたことがある方
丸語学レベルは、HSK4級をお持ちの方、これから中検2級をめざす方

このような方におすすめの新クラス「通訳に挑戦!日⇔中通訳はじめの一歩」をご紹介します。

政治や経済などの硬く難しい内容ではなく、「ショッピング」、「出迎え」といった身近な話題を教材としてとりあげ、楽しく通訳を体験するクラスですので、初めての方でも緊張せずにご参加いただけます。

短いやりとりを中国語⇒日本語、日本語⇒中国語に訳します。自分が実際に通訳者になったような気分を味わいながら、楽しく訓練を進めていきます。
                 
担当の顧蘭亭先生は、通訳訓練が初めての方についての豊富な指導経験を持っていますので、通訳は敷居が高いのでは、と思っている方でも安心してご受講いただけます。

あっという間の3時間になると思います。この機会にぜひ、会話とは一味違った「通訳」の面白さを実感し、通訳者への第一歩を踏み出しましょう。

------------------------------------------------------------------------

 四葉のクローバー 短期コース2018サマー
  
「通訳に挑戦!日⇔中通訳はじめの一歩」
   東京校: 7/21(土) 17:15〜20:15 ※1回完結

 短期コース2018サマーでは、入学金・レベルチェックテストは不要です。
 受講特典あり!クラスの詳細、お申込みはこちらから:
 https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_short.html#feature1

------------------------------------------------------------------------

 

<関連記事>
クラスを担当する先生の講師紹介ページもご参考にどうぞ!

 

 丸講師紹介 : 顧蘭亭先生

 

| 【中国語通訳コース】 | 09:00 |
2018サマーおすすめ: [中国語]「日⇔中通訳基本訓練」クラスのご紹介


------------------------------------------------------------------------

 四葉のクローバー 短期コース2018サマー
  「日⇔中通訳基本訓練」
  [東京校] 8/4・18・25・9/1(土)17:00〜19:00(全4回)
※8/11は休講 

------------------------------------------------------------------------

通訳経験の無い方、通訳訓練が初めての方に最適のクラスです。

全4回の授業で日⇒中訳中⇒日訳を50%ずつバランスよく訓練します。

単語レベルの訳出、練習した単語が含まれる短文の訳出、短文の内容が含まれる長文の訳出と無理なくレベルアップが図れます。

シャドウイング、リピーティング、パラフレーズなど、通訳の基本訓練を行うことにより、しっかりとした訳出力を身につけることができます。


-----------------------------------------------------------------------

シャドウイング:ネイティブの語感をそっくり真似ることにより身につける。
リピーティング:原文と全く同じように再現することにより、短期記憶力を養成する。
パラフレーズ:意味を変えずに別の言い方で表現することにより、表現パターンを豊富にする。

-----------------------------------------------------------------------

教材は実際の通訳場面 で必ず出会う「式辞挨拶」を使用します。

日本語母語者と中国語母語者が一緒に訓練を受けることができるのも、アイ・エス・エス・インスティテュートの特徴です。中国語母語者の日⇒中訳、日本語母語者の中⇒日訳はお互い大変参考になります。訳出パターンは千差万別ですので、多くの訳例を聞くこと自体がよい勉強になります。

受講後は、最初は聞き取れていたものの、分からない単語が出てきたために、全ての内容を忘れてしまったり、大体の内容は分かったけれども、最後まで訳出ができず、途中で止まってしまうということはなくなります。

日本語と中国語が話せる人から、日本語と中国語の通訳ができる人になることをめざします。(訓練を通して→)少なくとも、通訳とはどのような作業なのか、ということを意識することができます。

担当は絹見憲淑先生(中⇒日訳)、顧蘭亭先生(日⇒中訳)です。お二人ともアイ・エス・エス・インスティテュートで長年の指導経験をお持ちです。

2018年[秋期]10月レギュラーコースから本格的に通訳訓練を始めることを考えられている方にも是非おすすめです。

------------------------------------------------------------------------

 

  四葉のクローバー短期コース2018サマー
  「日⇔中通訳基本訓練」
  [東京校] 8/4・18・25・9/1(土)17:00〜19:00(全4回)
※8/11は休講

 短期コース2018サマーは、入学金・レベルチェックテストは不要です。
 受講特典あり!
クラスの詳細、お申込みはこちらから:
 https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_short.html#feature2

------------------------------------------------------------------------

<関連記事>
クラスを担当する先生の講師紹介ページもご参考にどうぞ!

 

 丸講師紹介 : 顧蘭亭先生

 

| 【中国語通訳コース】 | 09:00 |
2018サマーおすすめ:[中国語] 「日⇔中医療通訳基礎」クラスのご紹介

------------------------------------------------------------------------

 四葉のクローバー 短期コース2018サマー
 「日⇔中医療通訳基礎」
  [東京校] 7/28・8/4・18・25・9/1・8(土)13:00〜15:00(全6回)※8/11は休講

 

------------------------------------------------------------------------


本クラスは「日⇔中医療通訳入門」の上級レベルクラスです。さらに高いレベルで、より多くの専門知識を身につけていただくことができます。

今回このクラスの受講をご検討されているみなさまへ、担当の藤上理奈先生からのメッセージをお届けします。

-----------------------------------------------------------------------------
中国では、富裕層の人たちの健康に対するブランド志向が高まりつつあり、これから健診・治療のために日本を訪れる人たちは後を絶たないでしょう。希望者が長蛇の列になる日はそれほど遠くないと私は思っております。

理由としては、

既に日本の医療を体験した人たちが自ら「医療ツーリズム」の起業に乗り出している。
企業ルートを探りつつ市場覇権を夢見ている人たちが出始めている。

ことが挙げられます。

現在、健診・治療のために来日する人々はかなりの勢いで伸びてきています。「医療ツーリズム」の起業が盛んになり、今後は更にペースを上げていくでしょう。
それに伴い医療通訳士の質の向上が課題になります。私自身は通訳士の養成を軌道に乗せるべく、日々奮闘しているところです。

これからは医療通訳業界も節目の時代を迎えると予想しております。
これを証明するかのように、医療知識はもちろん、高い言語能力や品質の高い医療通訳スキルがカギとなる時代がやって来ています。このため医療通訳士の育成を軌道に乗せることが望ましく、且つ必然であると思いますので、ISSではこれに先駆けて医療通訳における医学知識、言語力、通訳スキル(資質、作法、モラルなど)の3本柱を基本的枠組みとして講座を組み立てております。

医療観光が本格的に始まってすでに8年になりますが、当初より将来を見据えて現場での実践体験を重ねながら、常に課題を持って研究し、その育成における理論やポリシーを築いてきました。おかげさまで、医療通訳の現場で大変に高い評判をいただいております。

これからは、間に合わせの通訳士は淘汰される可能性が十分あります。何故なら、本来の医療通訳士の姿ではないからです。実際に誠実に仕事ができる通訳士は生き残っています。これは質が低くて安い通訳士と比較してしっかりとした実力(スキル)を身につけていれば淘汰されないということです。

医療通訳は学問であります。ある程度の医療用語を暗記するだけで現場に臨むことは非常に危険です。医学知識、言語知識や日中双方の文化の違いをも踏まえた通訳スキルを身につけなければなりません。

本クラスでの学習を通じ、皆様が医療ツーリズムの現場で即戦力として品質の高いサービスを提供できる医療通訳士になられることを切に願っております。

 

------------------------------------------------------------------------

 

丸カリキュラム

 

第1回:

・医療通訳におけるスキル

・呼吸器系(器官名の日中語・病名解説)

・逐次通訳

 

第2回:

・泌尿器系(器官名の日中語・病名解説)

・逐次通訳

 

第3回:

・感覚器官

・逐次通訳

 

第4回:

・画像検査知識

・逐次通訳

 

第5回:

・がん治療前線(先端治療技術)

・逐次通訳

 

第6回:

・人間ドック通訳編(模擬通訳)

・第4がんの治療意義


------------------------------------------------------------------------

 四葉のクローバー 短期コース2018サマー
 「日⇔中医療通訳基礎」
  [東京校] 7/28・8/4・18・25・9/1・8(土)13:00〜15:00(全6回)※8/11は休講

 短期コース2018サマーでは、入学金・レベルチェックテストは不要です。
 受講特典あり!クラスの詳細、お申込みはこちらから:
 https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_short.html#feature4

------------------------------------------------------------------------

<関連記事>
 中国語通訳コース特別セミナーレポート「医療通訳の現状と将来の展望」

 

| 【中国語通訳コース】 | 09:00 |
2018サマーおすすめ: [中国語] 「日⇔中医療通訳入門」クラスのご紹介


------------------------------------------------------------------------

 四葉のクローバー 短期コース2018サマー
 「日⇔中医療通訳入門」
  [東京校] 7/28・8/4・18・25・9/1・8(土)10:30〜12:30(全6回)※8/11は休講

------------------------------------------------------------------------

 

医療分野に特化し、日中通訳を学ぶためのクラスです。

導入として、医療通訳と一般的な通訳の違いから、医療通訳に求められること、守るべき基本倫理、文化的背景の違いの理解、日本の医療機関の診察手順、医師による診断手順などを学びます。

以降は一般的な健康診断に必要な各種医療・医学知識の習得を図るとともに、日⇒中/中⇒日の通訳演習を進めていきます。

6回で医療通訳の基礎となる心構え、医療知識を身につけることをめざします。

情熱あふれる指導が好評の藤上理奈先生は、本分野のパイオニア的存在です。
実際に現場で稼働できる医療通訳士はそれほど多くはなく、先生は自身で優秀な人材を養成することを切望しています。

こちらは藤上先生から皆さんへのメッセージです。

「基本をじっくり固める授業になります。医療通訳現場の研究から見出した、通訳のミッションや資質、通訳としての『おもてなし』を教えます。医療知識はもちろんのことですが、『文化の仲介者』としての役割も大変重要になってきています。皆さん一緒に学びましょう!」

以前受講された方からは次のようなご感想をいただきました。

・藤上先生はこの分野への造詣が深く、育成にもひとかたならぬ熱意をもっておられる印象を受けました。
・ご自身の知識や情報を惜しみなく提供し、講義のみならず人間的な魅力も感じられました。
・教材、教授法ともに事前に整理され、高度な内容も分かりやすく説明していただきました。引き続き指導を受けたいと思います。

2020年に向け、増々多くの外国人が様々な目的で日本を訪れるようになります。
その時になってからでは間に合いません。
今から地道に力を付けて、将来に備えましょう!

 

丸カリキュラム丸

 

概論(入門知識)

 

第1回:

医療通訳理論

・医療通訳とは? 他の通訳との相違点とは? 

・医療通訳の役割・倫理規定

・体の仕組みの入門知識

医療通訳接遇作法・マナー

・民族における異文化背景・医療習慣の違い

・医療コミュニケーション能力

・医療言語の心・美しい作法

 

分論(医学知識)

 

第2回:医学知識

・消化器系(器官名称の日中語・病名の解説)

・訳出演習

・課題練習

 

第3回:医学知識

・循環器系(器官名称の日中語・病名の解説)

・訳出演習

・課題練習

 

第4回:医学知識

・免疫の仕組み(器官名称の日中語・病名の解説)

・診断書翻訳法

・課題練習

 

第5回:医学知識

・糖尿病について(器官名称の日中語・病名の解説)

・健診報告書翻訳法

・課題練習

 

第6回:医学知識

・糖尿病について

・訳出演習

・課題練習

------------------------------------------------------------------------

 四葉のクローバー 短期コース2018サマー
 「日⇔中医療通訳入門」
  [東京校] 7/28・8/4・18・25・9/1・8(土)10:30〜12:30(全6回)※8/11は休講
 
 短期コース2018サマーは、入学金・レベルチェックテストは不要です。
 受講特典あり!
クラスの詳細、お申込みはこちらから:
 https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_short.html#feature3

------------------------------------------------------------------------

<関連記事>
 中国語通訳コース特別セミナーレポート「医療通訳の現状と将来の展望」

 

| 【中国語通訳コース】 | 09:00 |
【6月開講】集中コース [中国語] 「日⇔中通訳基本訓練」クラスのご紹介

------------------------------------------------------------------------
 

 四葉のクローバー【6月開講】集中コース 
  「日⇔中通訳基本訓練」
  [東京校] 6/16・23・30・7/7・14・21(土)17:00〜 19:00(全6回)
 

------------------------------------------------------------------------

 

通訳経験の無い方、通訳訓練が初めての方に最適のクラスです。

全6回の授業で日⇒中訳中⇒日訳を50%ずつバランスよく訓練します。

単語レベルの訳出、練習した単語が含まれる短文の訳出、短文の内容が含まれる長文の訳出と無理なくレベルアップが図れます。

シャドウイング、リピーティング、パラフレーズなど、通訳の基本訓練を行うことにより、しっかりとした訳出力を身につけることができます。

-----------------------------------------------------------------------

シャドウイング:ネイティブの語感をそっくり真似ることにより身につける。
リピーティング:原文と全く同じように再現することにより、短期記憶力を養成する。
パラフレーズ:意味を変えずに別の言い方で表現することにより、表現パターンを豊富にする。

-----------------------------------------------------------------------

教材は実際の通訳場面 で必ず出会う「式辞挨拶」を使用します。

日本語母語者と中国語母語者が一緒に訓練を受けることができるのも、アイ・エス・エス・インスティテュートの特徴です。中国語母語者の日⇒中訳、日本語母語者の中⇒日訳はお互い大変参考になります。訳出パターンは千差万別ですので、多くの訳例を聞くこと自体がよい勉強になります。

受講後は、最初は聞き取れていたものの、分からない単語が出てきたために、全ての内容を忘れてしまったり、大体の内容は分かったけれども、最後まで訳出ができず、途中で止まってしまうということはなくなります。

日本語と中国語が話せる人から、日本語と中国語の通訳ができる人になることをめざします。(訓練を通して→)少なくとも、通訳とはどのような作業なのか、ということを意識することができます。

担当は絹見憲淑先生(中⇒日訳)顧蘭亭先生(日⇒中訳)です。お二人ともアイ・エス・エス・インスティテュートで長年の指導経験をお持ちです。

2018年[秋期]10月レギュラーコースから本格的に通訳訓練を始めることを考えられている方にも是非おすすめです。


------------------------------------------------------------------------
 

 四葉のクローバー【6月開講】集中コース 
  「日⇔中通訳基本訓練」
  [東京校] 6/16・23・30・7/7・14・21(土)17:00〜 19:00(全6回)

 

  集中コースは入学金・レベルチェックテストは不要です。
  受講特典あり!クラスの詳細、お申込みはこちらから:
 https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_concentration.html#feature1

 

 ------------------------------------------------------------------------

 

| 【中国語通訳コース】 | 10:00 |
【6月開講】集中コース [中国語]「日⇔中医療通訳基礎」クラスのご紹介

------------------------------------------------------------------------

 四葉のクローバー【6月開講】集中コース
 日⇔中医療通訳基礎」
  [東京校] 6/16・23・30・7/7・14・21(土)10:30〜12:30(全6回)

------------------------------------------------------------------------


本クラスは「日⇔中医療通訳入門」の上級レベルクラスです。さらに高いレベルで、より多くの専門知識を身につけていただくことができます。

今回このクラスの受講をご検討されているみなさまへ、担当の藤上理奈先生からのメッセージをお届けします。

-----------------------------------------------------------------------------

中国では、富裕層の人たちの健康に対するブランド志向が高まりつつあり、これから健診・治療のために日本を訪れる人たちは後を絶たないでしょう。希望者が長蛇の列になる日はそれほど遠くないと私は思っております。

理由としては、

既に日本の医療を体験した人たちが自ら「医療ツーリズム」の起業に乗り出している。
企業ルートを探りつつ市場覇権を夢見ている人たちが出始めている。

ことが挙げられます。

現在、健診・治療のために来日する人々はかなりの勢いで伸びてきています。「医療ツーリズム」の起業が盛んになり、今後は更にペースを上げていくでしょう。
それに伴い医療通訳士の質の向上が課題になります。私自身は通訳士の養成を軌道に乗せるべく、日々奮闘しているところです。

これからは医療通訳業界も節目の時代を迎えると予想しております。
これを証明するかのように、医療知識はもちろん、高い言語能力や品質の高い医療通訳スキルがカギとなる時代がやって来ています。このため医療通訳士の育成を軌道に乗せることが望ましく、且つ必然であると思いますので、ISSではこれに先駆けて医療通訳における医学知識、言語力、通訳スキル(資質、作法、モラルなど)の3本柱を基本的枠組みとして講座を組み立てております。

医療観光が本格的に始まってすでに8年になりますが、当初より将来を見据えて現場での実践体験を重ねながら、常に課題を持って研究し、その育成における理論やポリシーを築いてきました。おかげさまで、医療通訳の現場で大変に高い評判をいただいております。

これからは、間に合わせの通訳士は淘汰される可能性が十分あります。何故なら、本来の医療通訳士の姿ではないからです。実際に誠実に仕事ができる通訳士は生き残っています。これは質が低くて安い通訳士と比較してしっかりとした実力(スキル)を身につけていれば淘汰されないということです。

医療通訳は学問であります。ある程度の医療用語を暗記するだけで現場に臨むことは非常に危険です。医学知識、言語知識や日中双方の文化の違いをも踏まえた通訳スキルを身につけなければなりません。

本クラスでの学習を通じ、皆様が医療ツーリズムの現場で即戦力として品質の高いサービスを提供できる医療通訳士になられることを切に願っております。

 

------------------------------------------------------------------------

 

丸カリキュラム

 

第1回:

・医療通訳におけるスキル

・呼吸器系(器官名の日中語・病名解説)

・逐次通訳

 

第2回:

・泌尿器系(器官名の日中語・病名解説)

・逐次通訳

 

第3回:

・感覚器官

・逐次通訳

 

第4回:

・画像検査知識

・逐次通訳

 

第5回:

・がん治療前線(先端治療技術)

・逐次通訳

 

第6回:

・人間ドック通訳編(模擬通訳)

・第4がんの治療意義


------------------------------------------------------------------------

 四葉のクローバー【6月開講】集中コース
 日⇔中医療通訳基礎」
  [東京校] 6/16・23・30・7/7・14・21(土)10:30〜12:30(全6回)

------------------------------------------------------------------------

 集中コースは入学金・レベルチェックテストは不要です。
 受講特典あり!クラスの詳細、お申込みはこちらから:
 https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_concentration.html#feature4


------------------------------------------------------------------------

<関連記事>
 丸中国語通訳コース特別セミナーレポート「医療通訳の現状と将来の展望」

 

| 【中国語通訳コース】 | 10:00 |

☆好評連載中!
『柴原先生のワンランクアップの英語表現』
banner_shibahara.jpg

CATEGORIES

RECOMMEND BOOKS


SELECTED ENTRIES

CALENDAR
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      
<< September 2018 >>

リンク

モバイル
qrcode